StudyVedanta
Skip to the verse
V.572.562.58
Read slowly

With clinging fondness gone, good and bad fortune no longer move the steady one.

Good and bad still arrive, often by his own ripened karma. What looks like a hardening of the heart is something else: the turns of fortune no longer grip the one whose sense of himself rests in the Self, not in the body and its fortunes.

57Chapter 2
The verseSpoken by Krishna
Voices18 commentators · 6 schools · modern voices
The readingAbout 5 minutes, unhurried
यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम्। नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता
yaḥ sarvatrānabhisnehas tat tat prāpya śhubhāśhubham nābhinandati na dveṣhṭi tasya prajñā pratiṣhṭhitā

One who is unattached on every side, who neither delights in good fortune nor recoils from bad when it comes, has wisdom that is firmly set.

Bhagavad Gita 2.57
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Krishna is still drawing the portrait of the sthita-prajna, the person of steady wisdom, and many commentators read this verse as a direct answer to one of Arjuna's questions from 2.54: how such a person speaks and behaves toward others.

Where they agreethe convergence

Where your wisdom holds steady, no clinging fondness grips you and fortune's turns no longer move you, because you rest in the Self and not in the body.

Across schools and centuries the commentators come to the same ground. These are the points they share, and the voices that hold each one.

4schools

The mark of the steady one is this: no sticky, clinging fondness toward anything, not even toward your own body and life, the things normally held dearest.

Across Advaita, Bhakti, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Śrīdhara · Rāmānuja · Vallabha · Puruṣottama · Sivananda · Tilak · Ramsukhdas · Jñāneśvar
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 10 others’ words

This verse keeps describing the sthita-prajna, the person of steady wisdom, and many commentators read it as a direct answer to one of Arjuna's questions from 2.54, namely how such a person speaks and behaves toward others. The mark named here is anabhisneha, being without abhi-sneha. Sneha means fond attachment, a sticky affection; the prefix abhi intensifies it. So the steady one is described as carrying no clinging fondness toward anything. Several commentators stress that this goes all the way to the root: he has no clinging even toward his own body and his own life, the things a person normally holds dearest. The point is not that he despises them but that they no longer grip him.

Asked in question 1, below
5schools

Because that clinging is gone, your inner state stops swinging; good and bad still arrive by ripened karma, yet neither lifts you into joy nor pulls you into recoil.

Across Advaita, Bhakti, Viśiṣṭādvaita, Dvaita, Śuddhādvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Śrīdhara · Rāmānuja · Madhva · Vallabha · Puruṣottama · Sivananda · Tilak · Ramsukhdas · Jñāneśvar · Viśvanātha · Baladeva
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 13 others’ words

Because that clinging is gone, his inner state no longer swings with what fortune brings. When something good, pleasant, or favorable comes to him (shubha) he does not rejoice or exult over it; when something bad, painful, or unfavorable comes (ashubha) he does not hate or recoil from it. Commentators are careful to say these outcomes still arrive, often by his ripened karma; the sage is not shielded from good and bad events. What has changed is that they no longer produce elation or aversion within him. He meets both with the same even mind.

Asked in question 2, below
3schools

It shows in how you speak: when good comes you do not gush or praise the giver; when ill comes you do not curse or revile; you are known by what you do not say.

Across Advaita, Bhakti, Śuddhādvaita, and the modern voicesMadhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Śrīdhara · Puruṣottama · Viśvanātha · Baladeva · Sivananda
In Madhusūdana, Nīlakaṇṭha, and 6 others’ words

A large group of commentators reads the two verbs, nabhinandati (does not rejoice) and na dvesti (does not hate), as showing up specifically in his speech, which is why this fits Arjuna's question about how the sage talks. When good comes to him he does not break into praise; he does not gush over the giver or celebrate the favorable turn with excited words. When ill comes he does not censure or curse; he does not revile the person who wronged him or complain about the bad event. He speaks instead like one who is simply even, neither flattering nor abusing. Several commentators say the mark of the steady one is here stated negatively: by what he does not say, you can recognize him.

Asked in question 3, below
3schools

Underneath the calm is a settled ground: you rest in the Self, not the body, so the mind's wandering after objects turns away and an unshaken steadiness remains.

Across Advaita, Kashmir Śaiva, Bhakti, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Sivananda · Abhinavagupta · Ramsukhdas · Jñāneśvar · Viśvanātha
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 5 others’ words

Underneath the calm is a settled ground. The steadiness of his wisdom is not willpower clamped over a restless mind; it rests on his being rooted in the Self rather than in the body and its fortunes. Because he identifies with Brahman, the supreme Self, the gains and losses of the body do not reach to who he takes himself to be. When this rootedness is firm, his prajna, his discerning insight, stands established and fixed; this is exactly what makes him a sthita-prajna. The very steadiness consists in the mind's wandering after objects having turned away, while an unshaken settledness in the Self remains.

Asked in question 4, below

This is the shared ground; it can be carried as it is. Below is where they differ.

Where they differthe divergence

The question they answer differently
When the steady sage drops attachment, does any warmth or affection remain, and toward what is it directed?
The traditional commentators
Advaita VedāntaMadhusūdana, Śaṅkara, Ānandagiri
Affection withdrawn from the not-self is poured fully toward the supreme Self; the dropping serves a deeper love.
Sneha is a tamasic distortion superimposing another's gain and loss on oneself.
Advaita Vedānta, in their fuller words

On this reading, anabhisneha is the absence of a particular tamasic distortion. Sneha is described as a clouded modification of the mind by which another person's loss and gain get superimposed on oneself, so that you treat their fortunes as your own. The sage is wholly free of this affection toward everything that is not the Self. But this is not coldness, because the very same source insists that toward the Blessed One, the supreme Self, he is in every way full of affection; dropping affection for the not-self exists precisely for the sake of that one love. The reason he neither praises nor reviles is also analyzed: praising one's own people and reviling another's learning are both delusion-modifications that accomplish nothing real, so they simply do not arise in a mind of pure sattva that has nothing left to disturb it.

Madhusūdana · Śaṅkara · Ānandagiri · Dhanapati
BhaktiViśvanātha, Baladeva, Jñāneśvar
Only circumstance-dependent affection falls away; a slight, unconditioned warmth born of compassion still remains.
Pictured by the full moon shining equally on the virtuous and the wicked.
Bhakti, in their fuller words

These commentators agree the sage has dropped affection, but they carefully qualify which affection. What is gone is conditioned, adventitious affection, the kind that depends on circumstance and personal gain. Yet a slight, unconditioned affection does remain in him out of compassion, and this is said to be well known. So he is not emptied of all warmth; a tender, non-circumstantial care for beings persists even at the summit. They picture his evenness through the full moon that gives its light equally to the virtuous and to wrongdoers, making no distinction; ever kind to all, full of the Bliss of the Self, he neither praises a benefactor with blessings nor curses an offender with ruin.

Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar
ŚuddhādvaitaPuruṣottama, Vallabha
Knowing all things are pervaded by Bhagavan, he drops the very split between auspicious and inauspicious.
He would not praise a friend's success or censure an adverse agent, since both are Bhagavan's doing.
Śuddhādvaita, in their fuller words

Here the non-attachment everywhere is grounded in the vision that all things belong to and are pervaded by Bhagavan. The reasoning is distinctive. If the sage joyously praised a friend's success, he would introduce unevenness into what is in truth a universal belonging-to-Bhagavan, treating one outcome as specially his own. If he censured the agent of an adverse turn, dazzled by his own sense of righteousness, he would forget that the turn too is Bhagavan's doing. So one who knows that everything is Bhagavan-pervaded drops the very split between auspicious and inauspicious and, on this reading, speaks only what is auspicious. Such a one is held to be the highest, his prajna supreme over all.

Puruṣottama · Vallabha
The good and bad are union with the dear and separation from the dear; he is even toward both.
The verse describes one rung in a graded ladder, with a lower state described next.
Viśiṣṭādvaita, in their fuller words

This commentator reads the good and the bad of the verse in relational terms: they are union with the dear and separation from the dear. The sage is indifferent toward dear things, and so on meeting either reunion or loss of loved ones he is free of both gladness and hatred. Notably this source frames the verse as describing one more stage in a graded series; having stated this mark, it signals that a state lower than this one is described next. So the verse is read as one rung in a ladder of steady wisdom rather than as a standalone portrait.

Rāmānuja
DvaitaJayatīrtha, Madhva
The word everywhere keeps this from repeating the prior verse; it negates aversion rooted in no fondness anywhere.
Resolves the apparent redundancy with the previous verse's mention of freedom from anger.
Dvaita, in their fuller words

These commentators are brief and focus on a textual difficulty. Since the previous verse already called the sage free of attachment, fear, and anger, saying here that he does not hate looks like mere repetition. The resolution is found in the word everywhere (sarvatra): the earlier verse and this one are not redundant because what is negated here is aversion that has a specific cause, the not-hating that follows from having no fondness anywhere at all. On this reading the verse adds a real point rather than echoing the one before.

Jayatīrtha · Madhva
Kashmir ŚaivaAbhinavagupta
Established wisdom means an eternal settledness in the Self while the mind's wandering after objects has turned away.
Completes the answer to the first of Arjuna's questions about the sthita-prajna.
Kashmir Śaiva, in their fuller words

This commentator says little about praise and blame and instead unpacks what established wisdom means. The wisdom is prajna that is settled fast, and its being settled fast consists in this: there is an eternal settledness already present in the Self, and the wandering that takes the form of desire, produced when the mind scatters itself among objects, has turned away. With that wandering stilled, the title one of established wisdom fits the yogin in its very root sense. On this reading the verse completes the answer to the first of Arjuna's questions about who the sthita-prajna is.

Abhinavagupta
Modern voices teachers of the last two centuries, read together; they stand apart from the classical schools
A modern readingRamsukhdas
The world's good and bad have no real relation to him, since the changing cannot touch the unchanging Self.
Difference seemed real only through identification with the body; when that drops, it drops.
A modern reading, in their fuller words

This non-sectarian devotional reading gives the fullest metaphysical account of why the steadiness holds. Abhi-sneha is identification with things: the feeling that when they last I have lasted, when they spoil I am spoiled, when wealth comes I am great, when wealth goes I am killed. In the sage this is wholly absent, so even while he still touches things outwardly he is inwardly unsmeared. The decisive insight, now fully awake in him, is that the good and bad of the world have no real relation to him: these occasions keep changing, but his own true nature never changes, and the changing cannot have a relation with the unchanging. Difference seemed real only because of identification with the body; when that drops, the difference in the intellect drops and the intellect becomes one-tasted, fixed in the supreme. In a second sense, the limited intellect can never contain the limitless supreme by its own sharpness; but when it dissolves into that limitless Self, nothing other than the supreme remains in it, and that is its being established.

Ramsukhdas
Sit with these

A few questions to carry

These ask for understanding, not recall; each answer is settled by the commentary itself.

1
What quality does the verse name as the mark of the sage of steady wisdom?
2
According to the commentators, what happens to good and bad events in the sage's life?
3
How does this verse connect to Arjuna's earlier question about how the sage speaks?
4
On what does the sage's steadiness ultimately rest?
For a second sitting6 more questions
5
In the modern devotional reading, why do the world's ups and downs have no real hold on the sage?
6
What is distinctive about the Shuddhadvaita reading of the sage's evenness?
7
How does Ramanuja interpret the good and the bad that the sage meets evenly?
8
What textual problem do the Dvaita commentators address in this verse?
9
In the Advaita analysis, what exactly is the sneha that the sage is free of?
10
What daily test does the contemplative reading offer for recognizing this verse at work?

Carry this with youwhat stays

Bring the test into your own day. Favorable and unfavorable turns will keep arriving, by no choice of yours; that is the nature of circumstance. Watch where the swing actually lives. When something goes well the mind brightens, the words spill out, you celebrate it outwardly; when something goes wrong the mind sinks into 'why did this happen, if only it had not, let it pass quickly.' That brightening and that sinking are the very abhinandana and dvesha this verse points to. The quiet work is to keep awake one clear discernment: with the good and bad of the world I have, in truth, no relation. These occasions are always changing, but what I really am does not change, and the changing can have no hold on the unchanging. The sense of being touched by gain and loss comes only from taking oneself to be the body. As that identification loosens, the difference these turns make in your mind loosens too, and the mind grows steady and one-tasted, settled in the supreme.

When good news brightens the mind and bad news sinks it, where does the swing live?

यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम्।yaḥ sarvatrānabhisnehas tat tat prāpya śhubhāśhubham

Read deeper

Everything a full study holds, folded below.

Word by word15 terms
yaḥwhosarvatrain all conditionsanabhisnehaḥunattachedtatthattatthatprāpyaattainingśhubhagoodaśhubhamevilnaneitherabhinandatidelight innanordveṣhṭidejected bytasyahisprajñāknowledgepratiṣhṭhitāis fixed
All the commentary, woven togetherevery voice, in one place

The commentary, woven together

machine-assisted draft, pending review

Convergence

his verse keeps describing the sthita-prajna, the person of steady wisdom, and many commentators read it as a direct answer to one of Arjuna's questions from 2.54, namely how such a person speaks and behaves toward others. The mark named here is anabhisneha, being without abhi-sneha. Sneha means fond attachment, a sticky affection; the prefix abhi intensifies it. So the steady one is described as carrying no clinging fondness toward anything. Several commentators stress that this goes all the way to the root: he has no clinging even toward his own body and his own life, the things a person normally holds dearest. The point is not that he despises them but that they no longer grip him.

Braided from 12 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Rāmānujācārya · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar

Because that clinging is gone, his inner state no longer swings with what fortune brings. When something good, pleasant, or favorable comes to him (shubha) he does not rejoice or exult over it; when something bad, painful, or unfavorable comes (ashubha) he does not hate or recoil from it. Commentators are careful to say these outcomes still arrive, often by his ripened karma; the sage is not shielded from good and bad events. What has changed is that they no longer produce elation or aversion within him. He meets both with the same even mind.

Braided from 15 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Rāmānujācārya · Madhvācārya · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva

A large group of commentators reads the two verbs, nabhinandati (does not rejoice) and na dvesti (does not hate), as showing up specifically in his speech, which is why this fits Arjuna's question about how the sage talks. When good comes to him he does not break into praise; he does not gush over the giver or celebrate the favorable turn with excited words. When ill comes he does not censure or curse; he does not revile the person who wronged him or complain about the bad event. He speaks instead like one who is simply even, neither flattering nor abusing. Several commentators say the mark of the steady one is here stated negatively: by what he does not say, you can recognize him.

Braided from 8 commentators

Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Śrī Puruṣottama · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda

Underneath the calm is a settled ground. The steadiness of his wisdom is not willpower clamped over a restless mind; it rests on his being rooted in the Self rather than in the body and its fortunes. Because he identifies with Brahman, the supreme Self, the gains and losses of the body do not reach to who he takes himself to be. When this rootedness is firm, his prajna, his discerning insight, stands established and fixed; this is exactly what makes him a sthita-prajna. The very steadiness consists in the mind's wandering after objects having turned away, while an unshaken settledness in the Self remains.

Braided from 7 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Swami Sivananda · Ācārya Abhinavagupta · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar · Śrīla Viśvanātha

Divergence

Advaita Vedānta

On this reading, anabhisneha is the absence of a particular tamasic distortion. Sneha is described as a clouded modification of the mind by which another person's loss and gain get superimposed on oneself, so that you treat their fortunes as your own. The sage is wholly free of this affection toward everything that is not the Self. But this is not coldness, because the very same source insists that toward the Blessed One, the supreme Self, he is in every way full of affection; dropping affection for the not-self exists precisely for the sake of that one love. The reason he neither praises nor reviles is also analyzed: praising one's own people and reviling another's learning are both delusion-modifications that accomplish nothing real, so they simply do not arise in a mind of pure sattva that has nothing left to disturb it.

Madhusūdana Sarasvatī · Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri

Bhakti

These commentators agree the sage has dropped affection, but they carefully qualify which affection. What is gone is conditioned, adventitious affection, the kind that depends on circumstance and personal gain. Yet a slight, unconditioned affection does remain in him out of compassion, and this is said to be well known. So he is not emptied of all warmth; a tender, non-circumstantial care for beings persists even at the summit. They picture his evenness through the full moon that gives its light equally to the virtuous and to wrongdoers, making no distinction; ever kind to all, full of the Bliss of the Self, he neither praises a benefactor with blessings nor curses an offender with ruin.

Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar

Śuddhādvaita

Here the non-attachment everywhere is grounded in the vision that all things belong to and are pervaded by Bhagavan. The reasoning is distinctive. If the sage joyously praised a friend's success, he would introduce unevenness into what is in truth a universal belonging-to-Bhagavan, treating one outcome as specially his own. If he censured the agent of an adverse turn, dazzled by his own sense of righteousness, he would forget that the turn too is Bhagavan's doing. So one who knows that everything is Bhagavan-pervaded drops the very split between auspicious and inauspicious and, on this reading, speaks only what is auspicious. Such a one is held to be the highest, his prajna supreme over all.

Śrī Puruṣottama · Vallabhācārya

Viśiṣṭādvaita

This commentator reads the good and the bad of the verse in relational terms: they are union with the dear and separation from the dear. The sage is indifferent toward dear things, and so on meeting either reunion or loss of loved ones he is free of both gladness and hatred. Notably this source frames the verse as describing one more stage in a graded series; having stated this mark, it signals that a state lower than this one is described next. So the verse is read as one rung in a ladder of steady wisdom rather than as a standalone portrait.

Rāmānujācārya

Dvaita

These commentators are brief and focus on a textual difficulty. Since the previous verse already called the sage free of attachment, fear, and anger, saying here that he does not hate looks like mere repetition. The resolution is found in the word everywhere (sarvatra): the earlier verse and this one are not redundant because what is negated here is aversion that has a specific cause, the not-hating that follows from having no fondness anywhere at all. On this reading the verse adds a real point rather than echoing the one before.

Śrī Jayatīrtha · Madhvācārya

Kashmir Shaivism

This commentator says little about praise and blame and instead unpacks what established wisdom means. The wisdom is prajna that is settled fast, and its being settled fast consists in this: there is an eternal settledness already present in the Self, and the wandering that takes the form of desire, produced when the mind scatters itself among objects, has turned away. With that wandering stilled, the title one of established wisdom fits the yogin in its very root sense. On this reading the verse completes the answer to the first of Arjuna's questions about who the sthita-prajna is.

Ācārya Abhinavagupta

Modern

This non-sectarian devotional reading gives the fullest metaphysical account of why the steadiness holds. Abhi-sneha is identification with things: the feeling that when they last I have lasted, when they spoil I am spoiled, when wealth comes I am great, when wealth goes I am killed. In the sage this is wholly absent, so even while he still touches things outwardly he is inwardly unsmeared. The decisive insight, now fully awake in him, is that the good and bad of the world have no real relation to him: these occasions keep changing, but his own true nature never changes, and the changing cannot have a relation with the unchanging. Difference seemed real only because of identification with the body; when that drops, the difference in the intellect drops and the intellect becomes one-tasted, fixed in the supreme. In a second sense, the limited intellect can never contain the limitless supreme by its own sharpness; but when it dissolves into that limitless Self, nothing other than the supreme remains in it, and that is its being established.

Swami Ramsukhdas

A Seeker Asks

Does this equanimity mean the sage stops caring about people, becoming cold and indifferent?

The verse is not removing love; it is removing a specific kind of clinging. The attachment that goes is abhi-sneha, the sticky fondness in which another's gain and loss get pasted onto your own sense of self, so that you feel made or unmade by how things go. What looks like 'caring' is often really this: you are anxious because your own identity is riding on the outcome. That is what dissolves.

Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas

Far from emptying the heart, several commentators say a real warmth remains. One Advaita reading holds that the affection withdrawn from the not-self is poured fully toward the supreme Self, so the dropping is for the sake of a deeper love, not the end of love. The devotional commentators are even more explicit: only conditioned, circumstance-dependent affection falls away, while a slight, unconditioned affection born of compassion stays, like the full moon shining equally on the good and the wicked, ever kind to all.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar

What actually changes is the reactivity, not the relationship. The sage still meets people and events; outwardly the contact remains. He simply no longer flatters those who favor him or curses those who harm him, because such praise and blame accomplish nothing real and only express a disturbed mind. Steady and even, rooted in the Self, he can stay present to others without being yanked between elation and resentment, which is closer to genuine, unanxious care than the swinging attachment it replaces.

Śrīdhara Svāmī · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas · Śaṅkarācārya

Contemplation

Bring the test into your own day. Favorable and unfavorable turns will keep arriving, by no choice of yours; that is the nature of circumstance. Watch where the swing actually lives. When something goes well the mind brightens, the words spill out, you celebrate it outwardly; when something goes wrong the mind sinks into 'why did this happen, if only it had not, let it pass quickly.' That brightening and that sinking are the very abhinandana and dvesha this verse points to. The quiet work is to keep awake one clear discernment: with the good and bad of the world I have, in truth, no relation. These occasions are always changing, but what I really am does not change, and the changing can have no hold on the unchanging. The sense of being touched by gain and loss comes only from taking oneself to be the body. As that identification loosens, the difference these turns make in your mind loosens too, and the mind grows steady and one-tasted, settled in the supreme.

Sit with this · Swami Ramsukhdas

All the translations and commentary7 translations

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.

Where this teaching echoesin the Haripath