StudyVedanta
Skip to the verse
V.112.102.12
Read slowly

The wise grieve neither for the dead nor for the living.

Arjuna mourns his kinsmen with all his heart while speaking learned words about right and wrong, and the two cannot stand together. Krishna does not call the loss unreal; he shows the sorrow resting on a confusion not yet seen through, the body taken for the one who dwells in it.

11Chapter 2
The verseSpoken by Krishna
Voices18 commentators · 5 schools · modern voices
The readingAbout 6 minutes, unhurried
अशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे। गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः
aśhochyān-anvaśhochas-tvaṁ prajñā-vādānśh cha bhāṣhase gatāsūn-agatāsūnśh-cha nānuśhochanti paṇḍitāḥ

Krishna said: You grieve for those who deserve no grief, yet you speak words of wisdom. The wise grieve neither for the dead nor for the living.

Bhagavad Gita 2.11
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Everything before this has been Arjuna's collapse and Krishna's brief rebuke; here the Lord turns from rebuke to instruction, and the commentators treat this line as the hinge on which the whole teaching turns.

Where they agreethe convergence

Grief loses its footing the moment you tell apart the one who dwells in the body from the body itself.

Across schools and centuries the commentators come to the same ground. These are the points they share, and the voices that hold each one.

4schools

Here the real teaching opens, and it is not for you alone; it is for everyone drowning in grief, since sorrow clouds the mind and quietly turns a person away from their own work toward what should not be done.

Across Advaita, Bhakti, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Śrīdhara · Rāmānuja · Vallabha · Puruṣottama · Baladeva · Sivananda · Ramsukhdas
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 10 others’ words

This verse is where Krishna's actual teaching begins. Everything before it has been Arjuna's collapse and Krishna's brief rebuke; here the Lord turns to instruction. The commentators treat the line as the dialectical hinge of the whole Gita: from this point on, the teaching will distinguish the body from the one who dwells in the body, and it will dissolve grief by removing the false belief that feeds it. Several note that Krishna is using Arjuna as the occasion to lift not just one man but bewildered humanity in general, people drowning in a sea of grief who, when grief and delusion take over the mind, naturally abandon their own duty and slip toward what is forbidden.

3schools

You grieve over these kinsmen as though they were yours to lose, yet your mouth speaks of right and wrong like a sage; the two cannot stand together, and the clash itself shows the wisdom is borrowed, not yours.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Bhakti, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana · Rāmānuja · Vedānta Deśika · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar · Ramsukhdas
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 8 others’ words

The heart of Krishna's opening is that Arjuna is caught in a self-contradiction. On one side he grieves, treating Bhishma, Drona and his kinsmen as proper objects of sorrow; on the other side he speaks words that sound wise and learned, words about right and wrong, merit and demerit, the fate of ancestors and the ruin of family duty. These two things cannot stand together. To grieve over the ungrievable while talking like a sage is to show foolishness and learning at once, two things at odds. Shankara compares this to the behavior of a madman; others say it is like a man pouring lament while claiming a vision of truth. The contradiction is itself the evidence that Arjuna does not actually possess the wisdom his words borrow.

Asked in question 1, below
4schools

Neither the dead nor the living give you true ground for grief: the one who dwells within never perishes, and the body was always going to pass; the sorrow comes only from confusing the changeless dweller with its changing house.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, Bhakti, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Vedānta Deśika · Vallabha · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Sivananda · Ramsukhdas · Jñāneśvar
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 11 others’ words

The reason the dead and the living are not to be grieved for is the difference between the body and the Self. The Self (atman), the one who dwells in the body, is eternal, real, and untouched by death; the body is insentient, perishable, and by its very nature subject to coming and going. So neither gives a true ground for grief: the Self because it never perishes, and the body because its perishing is simply its nature. Grief arises only from non-discrimination, from failing to tell apart the changeless dweller and the changing dwelling. The commentators call this confusion the root cause, comparing it to mistaking mother-of-pearl for silver, or a rope for a snake: once the error is seen through, the grief and its fear fall away on their own, needing no separate remedy.

Asked in question 2, below
3schools

The wise here are not the learned by title or clever in speech, but those whose discernment cleanly tells the real from the unreal; so they grieve over no one, neither dreading loss of what cannot be lost nor clinging to what was always passing.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Bhakti, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Dhanapati · Vedānta Deśika · Viśvanātha · Śrīdhara · Ramsukhdas · Sivananda
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 6 others’ words

Krishna's word for the truly wise is paṇḍita, and the commentators are careful to define it. A paṇḍita here is not a learned man by birth or social title, and prajna (wisdom) is not mere clever speech. The paṇḍita is one whose understanding, called paṇḍā, is turned toward the Self; in the plainest gloss, the wise are those whose discernment (viveka) clearly tells apart the real from the unreal, the eternal from the perishing. Such people do not grieve over either the dead or the living, because they neither take the real as something that can be lost nor mistake the perishable for something that ought to last. Arjuna, by contrast, only borrows the speech of such people without their actual seeing.

Asked in question 3, below

This is the shared ground; it can be carried as it is. Below is where they differ.

Where they differthe divergence

The question they answer differently
What exactly does Arjuna's "words of wisdom" (prajnavada) refer to, and why are the dead and the living equally not to be grieved?
The traditional commentators
Advaita VedāntaŚaṅkara, Ānandagiri, Dhanapati
His words are the genuine utterances of wise people, which Arjuna only repeats while grieving like one who does not know.
Shankara, Anandagiri, Dhanapati; also adds the slain are virtuous men needing no sorrow.
Advaita Vedānta, in their fuller words

On this reading prajnavada, 'words of wisdom,' means the actual utterances of wise and discerning people, which Arjuna is merely repeating. The contradiction is that he speaks like a knower of the Self while grieving like one who does not know. These commentators add a second ground for the persons being ungrievable: Bhishma, Drona and the rest are not to be grieved for not only because their true Self is eternal, but also because they are men of good conduct, virtuous, who need no one's sorrow. One source here also reads a single verse as carrying both senses at once: the persons named are ungrievable because they are of good conduct, and the Self denoted in its primary sense is ungrievable because of its reality. This same school mounts a long argument that the Gita teaches liberation through knowledge of the Self alone, preceded by renunciation of all works, and rejects the view that knowledge must be combined with action: unlike a sacrifice, knowledge needs no co-operating apparatus, since like the recognition that a thing is mother-of-pearl it works simply by removing error. On this basis the whole Gita is divided into three sets of six chapters, unfolding the meaning of 'thou,' the meaning of 'that,' and the unity of the two.

Śaṅkara · Ānandagiri · Dhanapati
Asked in question 4, below
Advaita VedāntaMadhusūdana, Nīlakaṇṭha
Arjuna suffers two delusions: a universal one mistaking the Self for the body, and his own delusion that war is wrong.
Madhusudana, Nilakantha; great men's grief is karma-driven, not a duty for others.
Advaita Vedānta, in their fuller words

On this reading prajnavada, 'words of wisdom,' means the actual utterances of wise and discerning people, which Arjuna is merely repeating. The contradiction is that he speaks like a knower of the Self while grieving like one who does not know. These commentators add a second ground for the persons being ungrievable: Bhishma, Drona and the rest are not to be grieved for not only because their true Self is eternal, but also because they are men of good conduct, virtuous, who need no one's sorrow. One source here also reads a single verse as carrying both senses at once: the persons named are ungrievable because they are of good conduct, and the Self denoted in its primary sense is ungrievable because of its reality. This same school mounts a long argument that the Gita teaches liberation through knowledge of the Self alone, preceded by renunciation of all works, and rejects the view that knowledge must be combined with action: unlike a sacrifice, knowledge needs no co-operating apparatus, since like the recognition that a thing is mother-of-pearl it works simply by removing error. On this basis the whole Gita is divided into three sets of six chapters, unfolding the meaning of 'thou,' the meaning of 'that,' and the unity of the two.

Madhusūdana · Nīlakaṇṭha
Asked in question 4, below
Advaita VedāntaNīlakaṇṭha
The wise carry off the breathless body to cremation, proving what is loved is the living principle, not the body.
Nilakantha; the Self must be sentient and other than the insentient body.
Advaita Vedānta, in their fuller words

On this reading prajnavada, 'words of wisdom,' means the actual utterances of wise and discerning people, which Arjuna is merely repeating. The contradiction is that he speaks like a knower of the Self while grieving like one who does not know. These commentators add a second ground for the persons being ungrievable: Bhishma, Drona and the rest are not to be grieved for not only because their true Self is eternal, but also because they are men of good conduct, virtuous, who need no one's sorrow. One source here also reads a single verse as carrying both senses at once: the persons named are ungrievable because they are of good conduct, and the Self denoted in its primary sense is ungrievable because of its reality. This same school mounts a long argument that the Gita teaches liberation through knowledge of the Self alone, preceded by renunciation of all works, and rejects the view that knowledge must be combined with action: unlike a sacrifice, knowledge needs no co-operating apparatus, since like the recognition that a thing is mother-of-pearl it works simply by removing error. On this basis the whole Gita is divided into three sets of six chapters, unfolding the meaning of 'thou,' the meaning of 'that,' and the unity of the two.

Nīlakaṇṭha
Asked in question 4, below
ViśiṣṭādvaitaRāmānuja, Vedānta Deśika
His words rest on knowing the self outlives the body, since his fear for ancestors presupposes a surviving self.
Ramanuja, Vedantadeshika; Arjuna is ignorant of body, self, and duty at once.
Viśiṣṭādvaita, in their fuller words

Here prajnavada means words that rest on a knowledge that the self is distinct from the body, even while Arjuna wrongly takes the body to be the self. The very example is Arjuna's worry that ancestors will fall, robbed of the rice-ball and water offerings: such a fear only makes sense if there is a self that survives the body and can be helped or harmed by these rites. So Arjuna's own talk of merit and demerit secretly presupposes a self distinct from the body, which is exactly the knowledge his grief contradicts. These commentators read the verse as showing Arjuna ignorant on three fronts at once: the nature of the body, the nature of the eternal self other than it, and the nature of his duty, war, which is in fact the very means of attaining the self when undertaken with no eye to its fruit. One source adds careful grammatical analysis: the opening must be read as 'with respect to those not to be grieved for' so it is not misread as if the dead were the ones grieving; the past-tense verb stands for a long-continued present; and 'paṇḍita' is not read narrowly, since elsewhere even the wise are seen grieving, so here it means those whose understanding is fit to weigh that both body and self, for opposite reasons, are undeserving of grief.

Rāmānuja · Vedānta Deśika
DvaitaMadhva, Jayatīrtha
His words are not wise at all but mere conceit, sprung from his own opinion, not from scripture and teacher.
Madhva, Jayatirtha; restraining a hater of the Lord is not unrighteous.
Dvaita, in their fuller words

This school explicitly rejects the reading that 'words of wisdom' means the utterances of the wise or intelligent. They argue that nothing in Arjuna's speeches, such as 'seeing these my own kinsmen,' is the utterance of an intelligent man, for the intelligent do not call it unrighteous to restrain one who hates the Lord and his followers; nor does mere talk about right and wrong make speech wise, or else even a Buddhist's talk would qualify. So prajnavada is taken instead as utterances sprung from Arjuna's own mere conceit, his own opinion, not drawn from scripture and teacher; the wording carries a built-in restriction, like calling someone 'one who feeds on water only.' These commentators also leave the long opening of the text uncommented because its meaning is already plain, stating only its purport; and they read the line about the dead and the not-yet-dead as a genuine challenge: those on the very verge of destruction, on what ground are they to be understood as not fit for grief? The sense is that the ones grieved for are not to be grieved for, so no grief should be made, and the words spoken are mere conceit, so they should not be spoken.

Madhva · Jayatīrtha
ŚuddhādvaitaVallabha, Puruṣottama
Discernment of self from body must be established first, before the later teaching of devotion.
Vallabha, Purushottama; the Kauravas are demonic, born to be slain by the Lord's will.
Śuddhādvaita, in their fuller words

These commentators read the verse as the discriminative opening that must come before the later teaching of devotion: steady understanding through scriptural knowledge has to be established first. One states the bare frame, that the inner self is eternal, real and distinct from the body, so the body's loss is not the self's loss and the candidate's grief is misplaced. The other gives a strongly theological reading of who the ungrievable are: the Kauravas are possessed by demonic forces, brought into being for the very purpose of relieving the burden of the earth, and so are simply to be slain by the Lord; they are not his devotees. On this reading the genuinely wise are those who know that everything happens only by the Lord's will, and so they neither grieve over the departed, wondering what will become of them, nor over the living, wondering how their welfare will be secured. He grounds this in scripture, that the Lord alone makes a man do good whom he wishes to raise and do evil whom he wishes to cast down (Kausitaki Upanishad 3.9): since all is done by the Lord, how can there be grief over it?

Vallabha · Puruṣottama
BhaktiŚrīdhara, Jñāneśvar
The verse displays the body-from-embodied discernment that removes grief by removing its false presupposition.
Sridhara, Jnaneshwari; Arjuna parrots wise-sounding lines without real wisdom.
Bhakti, in their fuller words

These commentators stress that the verse is given precisely to display the discernment of body from embodied that removes grief by removing its presupposition. They identify the exact words Arjuna is parroting: he grieves with lines like 'I see this kinsfolk eager for war,' and then, after being told 'whence has this faintness come over you,' merely repeats the speech of the truly wise, sentences such as 'how shall I in battle against Bhishma,' words apt only if real wisdom were present. One source presses the point in vivid devotional terms: he marvels that Arjuna claims a vision of truth yet remains a slave of ignorance, running about like one born blind and maddened, presuming to teach wisdom while blind to it; and he asks whether the universe owes its existence to Arjuna, whether birth and death will vanish at the fiat of his will, urging him to see birth and death as parts of an eternal order of nature over which it is senseless to sorrow.

Śrīdhara · Jñāneśvar
BhaktiViśvanātha, Baladeva
'The dead' means gross bodies, 'the living' means subtle bodies; the wise grieve for neither, both being perishable.
Vishvanatha, Baladeva (Gaudiya); knowledge-scripture now overrules even duty-scripture.
Bhakti, in their fuller words

These commentators stress that the verse is given precisely to display the discernment of body from embodied that removes grief by removing its presupposition. They identify the exact words Arjuna is parroting: he grieves with lines like 'I see this kinsfolk eager for war,' and then, after being told 'whence has this faintness come over you,' merely repeats the speech of the truly wise, sentences such as 'how shall I in battle against Bhishma,' words apt only if real wisdom were present. One source presses the point in vivid devotional terms: he marvels that Arjuna claims a vision of truth yet remains a slave of ignorance, running about like one born blind and maddened, presuming to teach wisdom while blind to it; and he asks whether the universe owes its existence to Arjuna, whether birth and death will vanish at the fiat of his will, urging him to see birth and death as parts of an eternal order of nature over which it is senseless to sorrow.

Viśvanātha · Baladeva
Modern voices teachers of the last two centuries, read together; they stand apart from the classical schools
Lament means to mind or feel glad or sorry; the knower sees the dead and not-dead as one and the same.
Tilak; he refuses the fine debate over grieving the not-yet-dead.
A modern reading, in their fuller words

This commentator deliberately refuses the fine-grained debate over how one could possibly lament someone who is not dead, a question over which, he notes, commentators have spilled much ink, some even saying it is lamentable that fools should go on living. Instead of such hairsplitting he reads 'lament' broadly, as meaning to feel happy or unhappy, to mind. On this reading the single point of the verse is that the knower looks upon both the dead and the not-dead as one and the same, neither case being an occasion for being glad or sorry.

Tilak
A modern readingSivananda, Ramsukhdas
Grief rests on forgetting the soul's eternity and treating karma-born, temporary relations as if permanent.
Sivananda, Ramsukhdas; gladness or sorrow over passing fruit of past deeds is foolishness.
A modern reading, in their fuller words

This commentator deliberately refuses the fine-grained debate over how one could possibly lament someone who is not dead, a question over which, he notes, commentators have spilled much ink, some even saying it is lamentable that fools should go on living. Instead of such hairsplitting he reads 'lament' broadly, as meaning to feel happy or unhappy, to mind. On this reading the single point of the verse is that the knower looks upon both the dead and the not-dead as one and the same, neither case being an occasion for being glad or sorry.

Sivananda · Ramsukhdas
Sit with these

A few questions to carry

These ask for understanding, not recall; each answer is settled by the commentary itself.

1
What is the self-contradiction Krishna points to in Arjuna at the opening of his teaching?
2
Why does the verse say neither the dead nor the living are proper objects of grief?
3
What does the verse's word pandita (the wise) actually mean here?
4
On Shankara's Advaita reading, what does prajnavada ('words of wisdom') refer to?
5
Does the verse mean a wise person should stop caring for the living?
For a second sitting10 more questions
6
How do Madhusudana and Nilakantha frame Arjuna's confusion in this verse?
7
What does Nilakantha conclude from the wise carrying a breathless body off to cremation?
8
How does Ramanuja's Vishishtadvaita show that Arjuna's own words contradict his grief?
9
How does the Dvaita school of Madhva read Arjuna's 'words of wisdom'?
10
In Vallabha's Shuddhadvaita reading, why do the genuinely wise grieve for neither dead nor living?
11
How do the Gaudiya commentators Vishvanatha and Baladeva read 'the dead' and 'the living'?
12
How does the modern commentator Tilak read the verse's word for 'lament'?
13
How do Sivananda and Ramsukhdas explain why Arjuna's grief is unfounded?
14
In Ramsukhdas's contemplative reading, where does grief first take root?
15
Why is it foolish, on this teaching, to ride up and down with gain and loss?

Carry this with youwhat stays

One commentator turns this verse directly toward how we live. He asks you to look honestly at where grief actually comes from. It begins the moment we split the world into 'mine' and 'not mine': these people are my own, those are not. Out of that one division grows attachment and craving, and out of attachment and craving grow sorrow, worry, fear and every kind of inner turmoil; there is, he says, no trouble that is not born of this. So the cure is not to suppress grief but to look at the two things grief is actually about. Whatever comes to you, birth or death, gain or loss, is the fruit of your own past deeds, and every such circumstance has a beginning and an end; what was not there before and will not be there after is not truly stable even for the moment in between, so to ride up and down with it is to mistake the unreal for the real. He is also tender about the living: do not let go of care for those who remain. They should be cherished, provided for, looked after. What is to be dropped is only the anxious grief that asks 'what will become of them,' for from grief itself nothing good ever comes.

The sorrow that asks what will become of them has never once done them good; the care that cherishes and provides for them can stay.

अशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे।aśhochyān-anvaśhochas-tvaṁ prajñā-vādānśh cha bhāṣhase

Read deeper

Everything a full study holds, folded below.

Word by word13 terms
śhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord saidaśhochyānnot worthy of griefanvaśhochaḥare mourningtvamyouprajñā-vādānwords of wisdomchaandbhāṣhasespeakinggata āsūnthe deadagata asūnthe livingchaandnaneveranuśhochantilamentpaṇḍitāḥthe wise
All the commentary, woven togetherevery voice, in one place

The commentary, woven together

machine-assisted draft, pending review

Convergence

his verse is where Krishna's actual teaching begins. Everything before it has been Arjuna's collapse and Krishna's brief rebuke; here the Lord turns to instruction. The commentators treat the line as the dialectical hinge of the whole Gita: from this point on, the teaching will distinguish the body from the one who dwells in the body, and it will dissolve grief by removing the false belief that feeds it. Several note that Krishna is using Arjuna as the occasion to lift not just one man but bewildered humanity in general, people drowning in a sea of grief who, when grief and delusion take over the mind, naturally abandon their own duty and slip toward what is forbidden.

Braided from 12 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Rāmānujācārya · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas

The heart of Krishna's opening is that Arjuna is caught in a self-contradiction. On one side he grieves, treating Bhishma, Drona and his kinsmen as proper objects of sorrow; on the other side he speaks words that sound wise and learned, words about right and wrong, merit and demerit, the fate of ancestors and the ruin of family duty. These two things cannot stand together. To grieve over the ungrievable while talking like a sage is to show foolishness and learning at once, two things at odds. Shankara compares this to the behavior of a madman; others say it is like a man pouring lament while claiming a vision of truth. The contradiction is itself the evidence that Arjuna does not actually possess the wisdom his words borrow.

Braided from 10 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Swami Ramsukhdas

The reason the dead and the living are not to be grieved for is the difference between the body and the Self. The Self (atman), the one who dwells in the body, is eternal, real, and untouched by death; the body is insentient, perishable, and by its very nature subject to coming and going. So neither gives a true ground for grief: the Self because it never perishes, and the body because its perishing is simply its nature. Grief arises only from non-discrimination, from failing to tell apart the changeless dweller and the changing dwelling. The commentators call this confusion the root cause, comparing it to mistaking mother-of-pearl for silver, or a rope for a snake: once the error is seen through, the grief and its fear fall away on their own, needing no separate remedy.

Braided from 13 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Vallabhācārya · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar

Krishna's word for the truly wise is paṇḍita, and the commentators are careful to define it. A paṇḍita here is not a learned man by birth or social title, and prajna (wisdom) is not mere clever speech. The paṇḍita is one whose understanding, called paṇḍā, is turned toward the Self; in the plainest gloss, the wise are those whose discernment (viveka) clearly tells apart the real from the unreal, the eternal from the perishing. Such people do not grieve over either the dead or the living, because they neither take the real as something that can be lost nor mistake the perishable for something that ought to last. Arjuna, by contrast, only borrows the speech of such people without their actual seeing.

Braided from 8 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri · Vedānta Deśika · Śrīla Viśvanātha · Śrīdhara Svāmī · Swami Ramsukhdas · Swami Sivananda

Divergence

Advaita Vedānta

On this reading prajnavada, 'words of wisdom,' means the actual utterances of wise and discerning people, which Arjuna is merely repeating. The contradiction is that he speaks like a knower of the Self while grieving like one who does not know. These commentators add a second ground for the persons being ungrievable: Bhishma, Drona and the rest are not to be grieved for not only because their true Self is eternal, but also because they are men of good conduct, virtuous, who need no one's sorrow. One source here also reads a single verse as carrying both senses at once: the persons named are ungrievable because they are of good conduct, and the Self denoted in its primary sense is ungrievable because of its reality. This same school mounts a long argument that the Gita teaches liberation through knowledge of the Self alone, preceded by renunciation of all works, and rejects the view that knowledge must be combined with action: unlike a sacrifice, knowledge needs no co-operating apparatus, since like the recognition that a thing is mother-of-pearl it works simply by removing error. On this basis the whole Gita is divided into three sets of six chapters, unfolding the meaning of 'thou,' the meaning of 'that,' and the unity of the two.

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri

Advaita Vedānta

These commentators frame the verse through Arjuna's two distinct delusions. One is common to all beings: in the Self, which is self-luminous and of the nature of supreme bliss, the false appearance of transmigration shows up as if real, through failure to discriminate the Self from its limiting adjuncts, the gross and subtle bodies and their cause, ignorance. The other delusion is peculiar to Arjuna and springs from his fault of compassion: his own duty, war, appears to him as wrong because of the killing it involves. The first delusion is removed by knowledge of the pure Self; the second by seeing that war, though it involves injury, is not wrong since it is one's own duty; and grief simply ceases when its cause ceases. One of these readings also takes the phrase about the dead and the living straightforwardly as bodies imagined to be kinsmen, and answers a likely worry: that great men such as Vasishtha have been seen to grieve. Their grief, driven by their already-operating karma, is not of this world and so does not make grief a duty for others, any more than their spitting would.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha

Advaita Vedānta

This commentator gives a distinctive reading of why the wise 'do not grieve for those whose breath has gone.' He takes it to mean that the wise do not grieve for the breathless bodies; on the contrary, they carry them off to be cremated. This shows that what is truly loved is the breath, the living principle, not the mere body, and he cites the saying that breath itself is father, mother and teacher. Ordinary worldly judgment agrees: a person is blamed as a parent-killer for neglecting parents while they live, but not for cremating their breathless bodies. From this he argues that the Self must be other than the body because it is sentient, just as a pot is other than the insentient thing seen; if the body were itself sentient, sentience would remain even in the corpse. So whoever supposes the Self perishes with the body is simply a fool.

Śrī Nīlakaṇṭha

Viśiṣṭādvaita

Here prajnavada means words that rest on a knowledge that the self is distinct from the body, even while Arjuna wrongly takes the body to be the self. The very example is Arjuna's worry that ancestors will fall, robbed of the rice-ball and water offerings: such a fear only makes sense if there is a self that survives the body and can be helped or harmed by these rites. So Arjuna's own talk of merit and demerit secretly presupposes a self distinct from the body, which is exactly the knowledge his grief contradicts. These commentators read the verse as showing Arjuna ignorant on three fronts at once: the nature of the body, the nature of the eternal self other than it, and the nature of his duty, war, which is in fact the very means of attaining the self when undertaken with no eye to its fruit. One source adds careful grammatical analysis: the opening must be read as 'with respect to those not to be grieved for' so it is not misread as if the dead were the ones grieving; the past-tense verb stands for a long-continued present; and 'paṇḍita' is not read narrowly, since elsewhere even the wise are seen grieving, so here it means those whose understanding is fit to weigh that both body and self, for opposite reasons, are undeserving of grief.

Rāmānujācārya · Vedānta Deśika

Dvaita

This school explicitly rejects the reading that 'words of wisdom' means the utterances of the wise or intelligent. They argue that nothing in Arjuna's speeches, such as 'seeing these my own kinsmen,' is the utterance of an intelligent man, for the intelligent do not call it unrighteous to restrain one who hates the Lord and his followers; nor does mere talk about right and wrong make speech wise, or else even a Buddhist's talk would qualify. So prajnavada is taken instead as utterances sprung from Arjuna's own mere conceit, his own opinion, not drawn from scripture and teacher; the wording carries a built-in restriction, like calling someone 'one who feeds on water only.' These commentators also leave the long opening of the text uncommented because its meaning is already plain, stating only its purport; and they read the line about the dead and the not-yet-dead as a genuine challenge: those on the very verge of destruction, on what ground are they to be understood as not fit for grief? The sense is that the ones grieved for are not to be grieved for, so no grief should be made, and the words spoken are mere conceit, so they should not be spoken.

Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha

Śuddhādvaita

These commentators read the verse as the discriminative opening that must come before the later teaching of devotion: steady understanding through scriptural knowledge has to be established first. One states the bare frame, that the inner self is eternal, real and distinct from the body, so the body's loss is not the self's loss and the candidate's grief is misplaced. The other gives a strongly theological reading of who the ungrievable are: the Kauravas are possessed by demonic forces, brought into being for the very purpose of relieving the burden of the earth, and so are simply to be slain by the Lord; they are not his devotees. On this reading the genuinely wise are those who know that everything happens only by the Lord's will, and so they neither grieve over the departed, wondering what will become of them, nor over the living, wondering how their welfare will be secured. He grounds this in scripture, that the Lord alone makes a man do good whom he wishes to raise and do evil whom he wishes to cast down (Kausitaki Upanishad 3.9): since all is done by the Lord, how can there be grief over it?

Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama

Bhakti

These commentators stress that the verse is given precisely to display the discernment of body from embodied that removes grief by removing its presupposition. They identify the exact words Arjuna is parroting: he grieves with lines like 'I see this kinsfolk eager for war,' and then, after being told 'whence has this faintness come over you,' merely repeats the speech of the truly wise, sentences such as 'how shall I in battle against Bhishma,' words apt only if real wisdom were present. One source presses the point in vivid devotional terms: he marvels that Arjuna claims a vision of truth yet remains a slave of ignorance, running about like one born blind and maddened, presuming to teach wisdom while blind to it; and he asks whether the universe owes its existence to Arjuna, whether birth and death will vanish at the fiat of his will, urging him to see birth and death as parts of an eternal order of nature over which it is senseless to sorrow.

Śrīdhara Svāmī · Sant Jñāneśvar

Bhakti

These Gaudiya commentators give the most layered reading of 'the dead' and 'the living.' They take 'those whose breath has gone' to mean the gross bodies, and 'those whose breath has not gone' to mean the subtle bodies. The wise grieve for neither: not for gross bodies, because they are perishable, and not for subtle bodies, because before liberation these too are perishable, so the nature of both is impossible to set aside. Fools, by contrast, grieve only when breath has left the gross bodies of fathers and the like, and do not even reckon the subtle bodies. By implication the wise also do not grieve for the Self, which, possessing both bodies and free of the six transformations of existence, is eternal. These commentators draw a closing lesson about scripture: Arjuna had earlier held the scripture of duty to be weightier than the scripture of statecraft, but Krishna now overrules even the scripture of duty by the still more powerful scripture of knowledge.

Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva

Modern

This commentator deliberately refuses the fine-grained debate over how one could possibly lament someone who is not dead, a question over which, he notes, commentators have spilled much ink, some even saying it is lamentable that fools should go on living. Instead of such hairsplitting he reads 'lament' broadly, as meaning to feel happy or unhappy, to mind. On this reading the single point of the verse is that the knower looks upon both the dead and the not-dead as one and the same, neither case being an occasion for being glad or sorry.

Lokmanya Tilak

Modern

These non-sectarian devotional-Vedanta commentators develop the verse into plain practical teaching about why grief arises and how it is unfounded. One explains that the Self is immortal and unborn, that there is really no such thing as death but only a separation of the subtle body from the physical and a return of the body's five elements to their source; Arjuna forgot the eternal nature of the soul and the changing nature of the body, and treated temporary relations born of past actions as if permanent, when in fact such relations end as their karma is exhausted and new ones arise with a new body. The other traces grief to its root in dividing the world into 'mine' and 'not mine,' which breeds attachment and craving and from these every kind of sorrow, fear and turmoil; he points out that Arjuna's very arguments, his fear that ancestors deprived of offerings will fall, themselves prove that the body is perishable and its indweller eternal, since there would be no such fear if the body itself never perished. Both stress that what comes as birth and death, gain and loss, is only the fruit of one's own past deeds (prarabdha), and to be glad or sorry over such passing circumstance is mere foolishness.

Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas

A Seeker Asks

If grieving the dead is the most natural human response, how can the Gita open by treating it as foolishness without being cold toward real loss?

The verse is not denying the love or scolding the tenderness; it is pointing at a hidden confusion inside the grief. Krishna catches Arjuna contradicting himself, grieving over his people while also speaking words that assume a self which outlives the body and can be helped or harmed after death. The commentators say the grief and the wise-sounding words cannot both be right at once, and that very contradiction is the clue that something in the grief rests on a mistake rather than on clear seeing.

Śaṅkarācārya · Rāmānujācārya · Vedānta Deśika · Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas

The mistake is specific: grief here mixes up the one who dwells in the body with the body itself. The dweller, the Self, is eternal and is never actually lost; the body is by its very nature perishable, so its passing is only its nature, not a true loss either. The commentators compare the error to taking a rope for a snake or shell for silver: the fear is real while it lasts, but it rests on a misreading, and when the misreading clears, the grief and its dread loosen on their own, with no need for any separate remedy.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī · Swami Ramsukhdas

This is why the teaching is not cold. The word for the wise, paṇḍita, names not a hard heart but a clear one, an understanding turned toward the Self that can tell the changeless dweller from the changing dwelling. Such a person does not grieve over either the dead or the living, not because they feel less, but because they no longer take the real as something that can be lost or the perishable as something that ought to last. And the same commentators who say grief should be dropped also say the living should still be cherished and cared for; what is removed is the anxious sorrow, not the love.

Śaṅkarācārya · Dhanapati Sūri · Śrīla Viśvanātha · Swami Ramsukhdas · Swami Sivananda

Contemplation

One commentator turns this verse directly toward how we live. He asks you to look honestly at where grief actually comes from. It begins the moment we split the world into 'mine' and 'not mine': these people are my own, those are not. Out of that one division grows attachment and craving, and out of attachment and craving grow sorrow, worry, fear and every kind of inner turmoil; there is, he says, no trouble that is not born of this. So the cure is not to suppress grief but to look at the two things grief is actually about. Whatever comes to you, birth or death, gain or loss, is the fruit of your own past deeds, and every such circumstance has a beginning and an end; what was not there before and will not be there after is not truly stable even for the moment in between, so to ride up and down with it is to mistake the unreal for the real. He is also tender about the living: do not let go of care for those who remain. They should be cherished, provided for, looked after. What is to be dropped is only the anxious grief that asks 'what will become of them,' for from grief itself nothing good ever comes.

Sit with this · Swami Ramsukhdas

All the translations and commentary7 translations

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.

Where this teaching echoesin the Haripath