StudyVedanta
Skip to the verse
V.282.272.29
Read slowly

Unseen before birth, unseen after death: the brief visible life leaves nothing to grieve over.

Granted the Self cannot be slain, a sorrow remains: the bodies of kinsmen and teachers will still perish in the war. Even this sorrow has no real ground, for you never held these beings before they appeared and were not bereft of them then.

28Chapter 2
The verseSpoken by Krishna
Voices20 commentators · 7 schools · modern voices
The readingAbout 5 minutes, unhurried
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत। अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना
avyaktādīni bhūtāni vyakta-madhyāni bhārata avyakta-nidhanānyeva tatra kā paridevanā

All beings are unmanifest in the beginning, manifest in the middle, and unmanifest again at the end. What is there to grieve over?

Bhagavad Gita 2.28
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Krishna has just shown that the Self cannot be slain and need not be mourned; here he turns to answer the doubt that survives that argument, the grief for the bodies of one's own people that must perish.

Where they agreethe convergence

Every being moves from the unseen into the seen and back into the unseen, and once you see that passage plainly the grief loses its footing.

Across schools and centuries the commentators come to the same ground. These are the points they share, and the voices that hold each one.

4schools

Your sorrow is not for the Self, which cannot be slain; it is for these perishable bodies, the kinsmen and friends and teachers who fall in war.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, Bhakti, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Puruṣottama · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Sivananda · Ramsukhdas
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 10 others’ words

Krishna is answering a doubt that survives all his earlier arguments. He has just shown that the Self cannot be slain and need not be mourned. But a thoughtful Arjuna might say: granted the Self is eternal, I am not grieving for the Self; I grieve for the bodies of my kinsmen, for the sons and friends and teachers who will perish, the aggregates of elements that fall apart in war. This verse meets that exact objection. So before reading it as cosmic doctrine, hear it as a reply: even your sorrow for perishable bodies has no real ground.

Asked in question 2, below
5schools

Before birth a being has no form your eyes can meet; from birth to death it is visible; at death it goes out of sight again, a brief lit middle between two stretches of darkness.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, Bhakti, Kashmir Śaiva, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Puruṣottama · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar · Sivananda · Tilak · Ramsukhdas · Abhinavagupta · Vallabha
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 14 others’ words

The verse names a three-part shape that every embodied being passes through. Avyakta means unmanifest, not perceived, out of sight. Vyakta means manifest, visible, distinctly there. Before birth a being is unmanifest: it has no form your eyes can meet. From birth until death it is manifest: this is the middle, the only stretch in which it can be seen at all. At death it returns to the unmanifest, going out of sight again. So the visible life of any creature is a brief lit middle between two stretches of darkness.

Asked in question 1, below
5schools

You did not have them before they appeared, and you grieved nothing then; their return to the unseen is that same passage run backward, so there is no real ground to lament.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, Bhakti, Kashmir Śaiva, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Puruṣottama · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar · Sivananda · Tilak · Ramsukhdas · Abhinavagupta · Vallabha
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 14 others’ words

From this shape Krishna draws the conclusion the verse ends on: tatra ka paridevana, what occasion is there for lament. The reasoning is that grief assumes you have lost something that was steadily yours, but these beings simply came out of the unseen and have gone back to the unseen. An old Mahabharata line is quoted to drive it home: come into sight from out of sight, and gone again to the unseen; he is not yours, nor you his, so what is this lament. You did not have them before they appeared and were not bereft then; their return to the unseen is the same passage run backward. To wail over it is to mourn a thing for following its own nature.

3schools

And this coming and going is not one event but a turning wheel: death follows birth, birth follows death, and the loss before you is one revolution of a wheel long turning.

Across Advaita, Kashmir Śaiva, BhedābhedaĀnandagiri · Abhinavagupta · Bhāskara
In Ānandagiri, Abhinavagupta, and 1 others’ words

Several commentators add that this coming-and-going is not a single event but a turning wheel. Death follows birth and birth follows death, so the succession circles endlessly like a wheel in a water-machine. Once the action that caused a birth is spent, death is certain; and for one who has died, taking up another body is just as certain, since the causes that produce a further body are still present. Seen this way, the loss in front of you is one revolution of a wheel that has always been turning. There is no measure of it singled out for grief.

This is the shared ground; it can be carried as it is. Below is where they differ.

Where they differthe divergence

The question they answer differently
When a being passes from unseen to seen to unseen, is its visible existence ultimately unreal, or a real substance whose states are merely seen and then unseen?
The traditional commentators
Advaita VedāntaŚaṅkara, Ānandagiri, Madhusūdana
What is absent before and after is absent in the middle too; the manifest creature is an appearance like shell-silver or a dream, with no standing of its own.
Reads the verse all the way to the unreality of the visible being.
Advaita Vedānta, in their fuller words

These commentators press the verse all the way to unreality. If a being is not there at the beginning and not there at the end, then by the rule that what is absent before and after is absent in the middle too, it is not truly there even in its visible middle. The manifest creature is then like shell-silver mistaken for real silver, like a rope seen as a snake, like a mirage-pool, like people met in a dream: an appearance hung between the unseen and the unseen, with no standing of its own. The ignorance that makes a rope look like a snake is itself not present as either rope or snake, so the whole arising and ceasing is unmanifest at root. On this view no truth-knower grieves the loss of a mirage; one who wakes does not weep for dream-kin. Two of these voices add an alternative cosmic reading of the same words, taking the beings as the great elements, space and the rest: their unmanifest origin is consciousness conditioned by ignorance, their manifest middle is name-and-form produced by that same ignorance, and their end is dissolution back into their cause, as a pot dissolves into clay. Even when scripture calls the Self the seat of this arising and ceasing, that is said only figuratively, because the unchanging Self cannot really be a locus of effects the way clay is.

Śaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha
ViśiṣṭādvaitaRāmānuja, Vedānta Deśika
Beings are existent substances; only whether a state is apprehended changes across the three stages, while their being abides throughout, so there is nothing to lament.
Reads the verse as fully consistent with the reality of beings.
Viśiṣṭādvaita, in their fuller words

These commentators read the verse as fully consistent with the reality of beings. Beings such as men are existent substances. What changes across the three stages is not their being but only whether a given state is apprehended: the prior state is unapprehended, the middle state, manhood and the rest, is apprehended, and the later state is unapprehended again. Throughout, things abide in their own natures, so there is no occasion to lament. One of these commentators sharpens the point: what counts as a thing's real nature is just its capacity for transformation, not any one of its phases. The human shape is not a body's true nature, since it is only a particular putting-together of parts; the unmanifest state is not its true nature either, since that too is just a particular coming-apart. So the loss of the manifest shape is no more grievable than the earlier passage into it. The same commentator presses Arjuna on practical grounds: if you grieve at separation from a thing because it pleases you, then your true grief-causes are the enemies and hardships, not the loss of joys like victory; if you fear your body's destruction, then a warrior should guard it by his strength; and if you fear the blame that follows killing kin, know that failing to protect your kin out of timidity draws a far heavier disgrace, an infamy worse than death. This grief is not like the unavoidable pain of cold and heat; it springs from an unconsidered, attractive picture of the self, and so it can be removed by removing that picture.

Rāmānuja · Vedānta Deśika
Asked in question 4, below
BhedābhedaBhāskara
When the action causing a birth is spent, death is certain, and a further body is certain too; the three stages are one turn of an inescapable causal chain.
Dwells on the cycle's inevitability rather than the status of the world.
Bhedābheda, in their fuller words

This commentator dwells on the inevitability built into the cycle rather than on the status of the manifest world. When the action that triggered a birth is exhausted, death is certain and bound to come. And for one who has died, taking up a body again is unavoidable, because other causes that bring about a further body are already present. So there is body again, and action again, in unbroken succession. The verse's three stages are read as one turn of an inescapable causal chain, and grief over a single death misses that the chain itself never stops.

Bhāskara
DvaitaMadhva, Jayatīrtha
The consolation is the plain fact of the unseen-to-seen-to-unseen passage and must not be stretched into a theory that birth and death are unreal.
Deliberate restraint; a practical ground, not a metaphysical settling.
Dvaita, in their fuller words

These commentators treat the verse with deliberate restraint. One simply notes that Krishna is making the very point at hand, that beings are unmanifest in their beginnings. The other adds a guarding caution: the consolation here is not arrived at by settling the metaphysical nature of birth and death. In other words, this verse offers a practical ground for not grieving, the plain fact of the unseen-to-seen-to-unseen passage, and should not be stretched into a theory that birth and death are unreal.

Madhva · Jayatīrtha
ŚuddhādvaitaVallabha, Puruṣottama
Both the manifest and the unmanifest are the Lord himself; origin, middle, and end all take place within one imperishable source.
Reads seen and unseen as the Lord's own cosmic showing and withdrawing.
Śuddhādvaita, in their fuller words

These commentators read both the manifest and the unmanifest as the Lord himself. The visible world is the Lord's manifest portion; the unmanifest before and after is also the Lord; the whole bracketing of seen between unseen is simply the Lord's own cosmic mode of showing and withdrawing. One of them puts the unmanifest origin and rest as the imperishable, the Lord, into which beings arise and finally settle. The comfort then is not that beings are nothing, but that origin, middle, and end all take place within one imperishable source. He extends this even to Arjuna himself: your own destruction after slaying others is no dreadful prospect, for your dissolution too will take place in the very source you came from.

Vallabha · Puruṣottama
Kashmir ŚaivaAbhinavagupta
Destruction follows birth and birth follows destruction, so the round turns like an endless wheel; no single portion of it is the proper object of grief.
Ties the verse to holding eternity and non-eternity together.
Kashmir Śaiva, in their fuller words

This commentator ties the verse back to holding eternity and non-eternity together. The phrasing about the born is needed, he notes, or the two could not be reconciled. Destruction follows birth and birth follows destruction, so the round of birth and death turns like a wheel. Since it is an endless revolving, no single portion of it is the proper object of grief.

Abhinavagupta
BhaktiŚrīdhara, Viśvanātha, Baladeva
All agree the verse removes the ground of grief, but they split: some read beings as dream-like, others insist the composing elements exist at every time and call the illusion view feeble.
A divided school; one devotional voice turns the dream image toward refuge in Brahman.
Bhakti, in their fuller words

These commentators agree the verse removes the ground of grief, but they split on whether beings are real. Some take avyakta as primal matter, the prior causal form from which bodies arise and into which they dissolve, much as a pot comes from and returns to clay; reflecting on this nature of body and the rest, lament is groundless, like sorrow over things seen in a dream once one has awakened. One develops a strongly realist line: even before birth the subtle and gross bodies were indistinctly present in their causal elements, and even in the great cosmic dissolution beings persist in subtle form because their karma persists, so they are unmanifest at the edges and manifest in the middle without ever being unreal. Another presses this further and explicitly rejects the illusion reading: in an existent substance like clay, a jar is said to be produced when the clay takes the jar-shaped state and destroyed when it takes the broken state, while the clay itself abides at all times; just so, bodies lack name and form at their beginning and end and so are called unmanifest, but the elements that compose them exist at every time, so there is no occasion to grieve over what really exists. He calls the view that the world is mere dream-illusion feeble, since it would wrongly deny that an effect pre-exists in its cause. A more devotional voice keeps the dream image but turns it toward refuge: this world appears in changing forms through delusion, as the sky is screened by clouds, so fix your gaze instead on the imperishable Brahman on which the devotees concentrate to be freed.

Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar
Modern voices teachers of the last two centuries, read together; they stand apart from the classical schools
A modern readingSivananda, Tilak, Ramsukhdas
They divide on the same fault line: one reads beings as ultimately unreal like a pot, another distinguishes the ever-absent body from the never-absent embodied Self.
Carries the verse to a present-day reader along the old realist-illusionist split.
A modern reading, in their fuller words

These commentators carry the verse to a present-day reader and divide along the same fault line. One reads it through the Samkhya doctrine that the whole perceptible universe came by degrees out of one original imperceptible substance and dissolves back into it at the final dissolution; since anything's perceptible form is bound by nature to be destroyed, lament is futile, and he notes the same futility follows on the Vedanta view too, so grief over death can only come from not knowing the Self. Another takes the strong illusion line: as there is no pot at the beginning or end, you should feel the pot to be unreal even in the middle, and so too the body, and one who grasps this and all the relationships built on it, as son, friend, father, will not grieve. A third draws a careful distinction the others do not stress: the bodies of beings were absent before and will be absent after, and so in truth are slipping into absence every moment even now; but the sharirin, the embodied Self that wears them, was present before and will be present after, so it is surely present in the middle too. His conclusion is a clean pair: the bodies are ever-absent, the Self is never-absent, so over neither can grief properly arise.

Sivananda · Tilak · Ramsukhdas
Sit with these

A few questions to carry

These ask for understanding, not recall; each answer is settled by the commentary itself.

1
What three-part shape does this verse say every embodied being passes through?
2
What surviving doubt of Arjuna's does this verse specifically answer?
3
How does Ramsukhdas distinguish the body from the embodied Self in this verse?
4
On what practical grounds does Ramanuja press Arjuna about his grief?
For a second sitting5 more questions
5
How does the Advaita reading treat the visible being that exists in the middle stretch?
6
On the Vishishtadvaita reading, what actually changes across a being's three stages?
7
What caution does the Dvaita reading attach to this verse?
8
Where does the Shuddhadvaita reading locate the comfort this verse offers?
9
What homely picture does Sivananda use to convey how human bonds are formed and parted?

Carry this with youwhat stays

Sivananda turns the verse into a way of seeing the people around you. Every bond, as son, friend, teacher, father, mother, wife, brother, sister, is formed through the body, and the body is a passing combination of the five elements that is seen only in the middle stretch. He gives two homely pictures. Planks floating down a river drift together for a while and then drift apart. Pilgrims meet in a roadside inn, share its shelter, and move on. This whole world, he says, is one very large public inn where people unite and separate. Holding that picture does not mean caring less; it means meeting each person knowing the meeting has a season, so that when the parting comes you are not torn apart by it. He who truly understands the nature of the body and the relationships built on it, Sivananda promises, will not grieve.

The world is one wide inn where people meet, share its shelter for a season, and move on.

अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत।avyaktādīni bhūtāni vyakta-madhyāni bhārata

Read deeper

Everything a full study holds, folded below.

Word by word11 terms
avyakta-ādīniunmanifest before birthbhūtānicreated beingsvyaktamanifestmadhyāniin the middlebhārataArjun, scion of Bharatavyaktaunmanifestnidhanānion deathevaindeedtatrathereforewhyparidevanāgrieve
All the commentary, woven togetherevery voice, in one place

The commentary, woven together

machine-assisted draft, pending review

Convergence

rishna is answering a doubt that survives all his earlier arguments. He has just shown that the Self cannot be slain and need not be mourned. But a thoughtful Arjuna might say: granted the Self is eternal, I am not grieving for the Self; I grieve for the bodies of my kinsmen, for the sons and friends and teachers who will perish, the aggregates of elements that fall apart in war. This verse meets that exact objection. So before reading it as cosmic doctrine, hear it as a reply: even your sorrow for perishable bodies has no real ground.

Braided from 12 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas

The verse names a three-part shape that every embodied being passes through. Avyakta means unmanifest, not perceived, out of sight. Vyakta means manifest, visible, distinctly there. Before birth a being is unmanifest: it has no form your eyes can meet. From birth until death it is manifest: this is the middle, the only stretch in which it can be seen at all. At death it returns to the unmanifest, going out of sight again. So the visible life of any creature is a brief lit middle between two stretches of darkness.

Braided from 16 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Ācārya Abhinavagupta · Vallabhācārya

From this shape Krishna draws the conclusion the verse ends on: tatra ka paridevana, what occasion is there for lament. The reasoning is that grief assumes you have lost something that was steadily yours, but these beings simply came out of the unseen and have gone back to the unseen. An old Mahabharata line is quoted to drive it home: come into sight from out of sight, and gone again to the unseen; he is not yours, nor you his, so what is this lament. You did not have them before they appeared and were not bereft then; their return to the unseen is the same passage run backward. To wail over it is to mourn a thing for following its own nature.

Braided from 16 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrī Puruṣottama · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Ācārya Abhinavagupta · Vallabhācārya

Several commentators add that this coming-and-going is not a single event but a turning wheel. Death follows birth and birth follows death, so the succession circles endlessly like a wheel in a water-machine. Once the action that caused a birth is spent, death is certain; and for one who has died, taking up another body is just as certain, since the causes that produce a further body are still present. Seen this way, the loss in front of you is one revolution of a wheel that has always been turning. There is no measure of it singled out for grief.

Śrī Ānandagiri · Ācārya Abhinavagupta · Śrī Bhāskara

Divergence

Advaita Vedānta

These commentators press the verse all the way to unreality. If a being is not there at the beginning and not there at the end, then by the rule that what is absent before and after is absent in the middle too, it is not truly there even in its visible middle. The manifest creature is then like shell-silver mistaken for real silver, like a rope seen as a snake, like a mirage-pool, like people met in a dream: an appearance hung between the unseen and the unseen, with no standing of its own. The ignorance that makes a rope look like a snake is itself not present as either rope or snake, so the whole arising and ceasing is unmanifest at root. On this view no truth-knower grieves the loss of a mirage; one who wakes does not weep for dream-kin. Two of these voices add an alternative cosmic reading of the same words, taking the beings as the great elements, space and the rest: their unmanifest origin is consciousness conditioned by ignorance, their manifest middle is name-and-form produced by that same ignorance, and their end is dissolution back into their cause, as a pot dissolves into clay. Even when scripture calls the Self the seat of this arising and ceasing, that is said only figuratively, because the unchanging Self cannot really be a locus of effects the way clay is.

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha

Viśiṣṭādvaita

These commentators read the verse as fully consistent with the reality of beings. Beings such as men are existent substances. What changes across the three stages is not their being but only whether a given state is apprehended: the prior state is unapprehended, the middle state, manhood and the rest, is apprehended, and the later state is unapprehended again. Throughout, things abide in their own natures, so there is no occasion to lament. One of these commentators sharpens the point: what counts as a thing's real nature is just its capacity for transformation, not any one of its phases. The human shape is not a body's true nature, since it is only a particular putting-together of parts; the unmanifest state is not its true nature either, since that too is just a particular coming-apart. So the loss of the manifest shape is no more grievable than the earlier passage into it. The same commentator presses Arjuna on practical grounds: if you grieve at separation from a thing because it pleases you, then your true grief-causes are the enemies and hardships, not the loss of joys like victory; if you fear your body's destruction, then a warrior should guard it by his strength; and if you fear the blame that follows killing kin, know that failing to protect your kin out of timidity draws a far heavier disgrace, an infamy worse than death. This grief is not like the unavoidable pain of cold and heat; it springs from an unconsidered, attractive picture of the self, and so it can be removed by removing that picture.

Rāmānujācārya · Vedānta Deśika

Bhedabheda

This commentator dwells on the inevitability built into the cycle rather than on the status of the manifest world. When the action that triggered a birth is exhausted, death is certain and bound to come. And for one who has died, taking up a body again is unavoidable, because other causes that bring about a further body are already present. So there is body again, and action again, in unbroken succession. The verse's three stages are read as one turn of an inescapable causal chain, and grief over a single death misses that the chain itself never stops.

Śrī Bhāskara

Dvaita

These commentators treat the verse with deliberate restraint. One simply notes that Krishna is making the very point at hand, that beings are unmanifest in their beginnings. The other adds a guarding caution: the consolation here is not arrived at by settling the metaphysical nature of birth and death. In other words, this verse offers a practical ground for not grieving, the plain fact of the unseen-to-seen-to-unseen passage, and should not be stretched into a theory that birth and death are unreal.

Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha

Śuddhādvaita

These commentators read both the manifest and the unmanifest as the Lord himself. The visible world is the Lord's manifest portion; the unmanifest before and after is also the Lord; the whole bracketing of seen between unseen is simply the Lord's own cosmic mode of showing and withdrawing. One of them puts the unmanifest origin and rest as the imperishable, the Lord, into which beings arise and finally settle. The comfort then is not that beings are nothing, but that origin, middle, and end all take place within one imperishable source. He extends this even to Arjuna himself: your own destruction after slaying others is no dreadful prospect, for your dissolution too will take place in the very source you came from.

Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama

Kashmir Shaivism

This commentator ties the verse back to holding eternity and non-eternity together. The phrasing about the born is needed, he notes, or the two could not be reconciled. Destruction follows birth and birth follows destruction, so the round of birth and death turns like a wheel. Since it is an endless revolving, no single portion of it is the proper object of grief.

Ācārya Abhinavagupta

Bhakti

These commentators agree the verse removes the ground of grief, but they split on whether beings are real. Some take avyakta as primal matter, the prior causal form from which bodies arise and into which they dissolve, much as a pot comes from and returns to clay; reflecting on this nature of body and the rest, lament is groundless, like sorrow over things seen in a dream once one has awakened. One develops a strongly realist line: even before birth the subtle and gross bodies were indistinctly present in their causal elements, and even in the great cosmic dissolution beings persist in subtle form because their karma persists, so they are unmanifest at the edges and manifest in the middle without ever being unreal. Another presses this further and explicitly rejects the illusion reading: in an existent substance like clay, a jar is said to be produced when the clay takes the jar-shaped state and destroyed when it takes the broken state, while the clay itself abides at all times; just so, bodies lack name and form at their beginning and end and so are called unmanifest, but the elements that compose them exist at every time, so there is no occasion to grieve over what really exists. He calls the view that the world is mere dream-illusion feeble, since it would wrongly deny that an effect pre-exists in its cause. A more devotional voice keeps the dream image but turns it toward refuge: this world appears in changing forms through delusion, as the sky is screened by clouds, so fix your gaze instead on the imperishable Brahman on which the devotees concentrate to be freed.

Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar

Modern

These commentators carry the verse to a present-day reader and divide along the same fault line. One reads it through the Samkhya doctrine that the whole perceptible universe came by degrees out of one original imperceptible substance and dissolves back into it at the final dissolution; since anything's perceptible form is bound by nature to be destroyed, lament is futile, and he notes the same futility follows on the Vedanta view too, so grief over death can only come from not knowing the Self. Another takes the strong illusion line: as there is no pot at the beginning or end, you should feel the pot to be unreal even in the middle, and so too the body, and one who grasps this and all the relationships built on it, as son, friend, father, will not grieve. A third draws a careful distinction the others do not stress: the bodies of beings were absent before and will be absent after, and so in truth are slipping into absence every moment even now; but the sharirin, the embodied Self that wears them, was present before and will be present after, so it is surely present in the middle too. His conclusion is a clean pair: the bodies are ever-absent, the Self is never-absent, so over neither can grief properly arise.

Swami Sivananda · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas

A Seeker Asks

If my loved ones were unseen before birth and are unseen again after death, does that make them unreal, and is non-grief just a way of denying a real loss?

First, the verse is not primarily a claim that your loss never happened; it is loosening the grip of a particular sorrow. Krishna grants the very point you feel, that the bodies of those you love do perish, and meets you there. The visible life of any being is a lit middle between an unseen before and an unseen after; you did not possess them in the before and were not bereft then, and their return to the unseen is that same passage run the other way. The relief is meant to come from seeing that you are mourning a thing for moving as its own nature moves.

Śaṅkarācārya · Dhanapati Sūri · Śrī Ānandagiri · Lokmanya Tilak

Second, whether they are unreal is exactly where the commentators part ways, so you are not obliged to swallow that they are nothing. One major line does say the visible being is like shell-silver or a dream-figure, not truly there even in the middle, and that a waking person does not weep for dream-kin. But other major lines insist the opposite: beings are existent substances whose states are merely unapprehended at the edges while their being abides, just as clay endures whether shaped as a jar or broken into shards. On this reading the elements that compose your loved ones genuinely exist at all times, and one commentator flatly calls the dream-illusion view feeble. So the verse does not force you to call your loss imaginary.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Rāmānujācārya · Śrīla Baladeva · Śrīla Viśvanātha

Third, one modern reading offers a distinction that may carry the real weight of your hurt. The body that you can see and hold is the part that is ever-absent, passing into absence every moment, present only in the middle. But the embodied one who wore that body, the sharirin, the Self, was there before and will be there after, and so is never absent. What you have lost from sight is the perishable shape; what the person most truly is has not been annihilated. Non-grief here is not the denial of love or of loss, but the refusal to treat a passing form as the whole of someone who is, at the core, not passing at all.

Swami Ramsukhdas

Contemplation

Sivananda turns the verse into a way of seeing the people around you. Every bond, as son, friend, teacher, father, mother, wife, brother, sister, is formed through the body, and the body is a passing combination of the five elements that is seen only in the middle stretch. He gives two homely pictures. Planks floating down a river drift together for a while and then drift apart. Pilgrims meet in a roadside inn, share its shelter, and move on. This whole world, he says, is one very large public inn where people unite and separate. Holding that picture does not mean caring less; it means meeting each person knowing the meeting has a season, so that when the parting comes you are not torn apart by it. He who truly understands the nature of the body and the relationships built on it, Sivananda promises, will not grieve.

Sit with this · Swami Sivananda

All the translations and commentary7 translations

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.

Where this teaching echoesin the Haripath