StudyVedanta
Skip to the verse
V.386.376.39
Read slowly

Arjuna's fear for the seeker who falls short: fallen from both, does he simply perish?

A person lets go of an ordinary life for a spiritual path and then falls short of the goal before reaching it. Arjuna voices the dread that such a one is left with neither result, and asks whether this means the whole effort is wasted.

38Chapter 6
The verseSpoken by Arjuna
Voices16 commentators · 5 schools
The readingAbout 5 minutes, unhurried
कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति। अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि
kachchin nobhaya-vibhraṣhṭaśh chhinnābhram iva naśhyati apratiṣhṭho mahā-bāho vimūḍho brahmaṇaḥ pathi

Fallen from both paths, with no support, lost on the path to Brahman: does he not perish like a scattered cloud, Krishna?

Bhagavad Gita 6.38
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Having raised in the previous verse the case of the seeker whose practice slips before it ripens, here Arjuna unfolds that worry fully and presses Krishna with it, before any answer has come.

Where they agreethe convergence

This verse is Arjuna's anxious question and not yet the answer: he names the worst case, the seeker who has let go of one path and not yet reached the other, and asks aloud whether such a one is lost.

Across schools and centuries the commentators come to the same ground. These are the points they share, and the voices that hold each one.

3schools

Hear the longing under this question. Arjuna is not asking out of idle curiosity; he fears for the seeker who falls short, and pleads, surely it cannot end so.

Across Advaita, Bhakti, Śuddhādvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana · Dhanapati · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Puruṣottama · Vallabha · Sivananda · Ramsukhdas
In Śaṅkara, Ānandagiri, and 9 others’ words

Arjuna is asking a worried question, and the verse spells out the worry he raised in the previous verse. The word 'kaccit' carries the tone of an anxious 'surely not?', a question asked with longing and even pleading rather than idle curiosity. Several commentators stress that Arjuna is not detached here: he genuinely fears for the fate of the failed seeker and hopes the answer will be reassuring. So the verse is the full unfolding of a real human anxiety about whether a spiritual life can be wasted.

Asked in question 1, below
4schools

Feel the bind he describes: having released the works that win their fruit and not yet completed the practice that frees, the seeker is left holding neither result.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Bhakti, Śuddhādvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Puruṣottama · Sivananda
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 8 others’ words

The specific fear is that the seeker has 'fallen from both' (ubhaya-vibhrashta): he has let go of the path of action (karma-marga) and has not completed the path of yoga or knowledge. On the action side, because he gave up worldly works (or offered them to the Lord without pursuing them to their goal), he does not gain the fruits of action such as heaven (svarga). On the yoga side, because the practice did not ripen, he does not gain liberation (moksha) or the direct seeing of the Self either. He is therefore left with neither result, having released the one and not secured the other.

Asked in question 2, below
4schools

And see how stranded that leaves him: no footing under his feet, and bewildered on the very road that was meant to carry him home to Brahman.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Bhakti, Śuddhādvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Puruṣottama · Tilak
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 8 others’ words

The verse describes this in-between state with two further words. 'Apratishtha' means without a footing or support: he has no firm base, having lost the support of the action-path and not yet gained the support of knowledge. 'Vimudha' means deluded or bewildered on the very 'path of Brahman' (brahmanah pathi), which the commentators take as the path that leads to the attainment of Brahman. The tragedy is that he is confused precisely on the road meant to carry him home.

Asked in question 3, below
4schools

Picture the torn cloud, ripped from the mass it came from and joined to nothing new, dissolving in mid-air without even falling as rain; just so the seeker seems to vanish in between.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Bhakti, ŚuddhādvaitaŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Puruṣottama
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 7 others’ words

The image that carries the fear is the torn cloud (chhinnabhra). A fragment of cloud, ripped away from the larger cloud it came from and not yet joined to any new cloud-mass, simply dissolves in mid-air, unable even to give rain. Just so, the seeker who has separated from the path of action and not yet reached the path of knowledge seems to perish in the middle, between two states, belonging to neither. Several commentators draw the parallel exactly: cut off from the former, not reaching the latter, lost in between.

Asked in question 4, below
2schools

Listen even to how Arjuna names him, mighty-armed one: he appeals to the strength that lifts and protects, trusting such arms would not let this seeker perish.

Across Advaita, ŚuddhādvaitaMadhusūdana · Dhanapati · Puruṣottama
In Madhusūdana, Dhanapati, and 1 others’ words

The address 'maha-baho' (mighty-armed one) is read as more than a polite epithet. Several commentators hear in it Arjuna's appeal: one with arms strong enough to lift up and protect devotees should surely not let such a seeker perish. The vocative is taken to hint that Krishna will not be angry at the question and has the power and patience to give a saving answer.

This is the shared ground; it can be carried as it is. Below is where they differ.

Where they differthe divergence

The question they answer differently
Who exactly is the seeker at risk of "falling from both," and does that in-between state mean ruin or the very place help arrives?
The traditional commentators
Advaita VedāntaŚaṅkara, Ānandagiri, Madhusūdana
The one in danger is the total renouncer of action, for desireless action still bears its fruit; only he who has dropped works yet not reached knowledge can lose both.
Applies specifically to the one who has renounced all action, not the desireless actor.
Advaita Vedānta, in their fuller words

These commentators read the question with technical precision: the man in doubt is specifically the one who has renounced all action, not the one who keeps performing action while giving up desire for its fruit. The reasoning is that desireless action still bears fruit (cited from Apastamba and others), so a person who still acts could never truly 'fall from both', since the fruit of his action would remain. Only the total renouncer, who has dropped enjoined works and yet not reached the means of knowledge, faces the real possibility of an unwished-for outcome. On this reading the verse also quietly refutes the idea that knowledge and action can be combined as a single path: if they could be combined, falling from both at once would be impossible.

Śaṅkara · Ānandagiri · Madhusūdana
ŚuddhādvaitaVallabha, Puruṣottama
He has lost not only ritual results but all enjoyment here and hereafter; yet by grace this very fallen one is exactly the candidate fit to be saved.
On the doctrine of grace (pushti).
Śuddhādvaita, in their fuller words

These commentators widen the loss beyond ritual results to the loss of all enjoyment, here and hereafter, this-worldly and next-worldly: the seeker has dropped the world and yet not arrived at God. The deeper worry is not merely wasted yoga but a wasted soul. On the doctrine of grace (the 'pushti' or grace reading), this very fallen one (bhrashta) is read as precisely the candidate fit to be saved, so the doubt is taken with its full weight rather than explained away. The bewilderment is traced to a lack of dispassion and to not yet knowing one's own true form and the form of the Lord's path.

Vallabha · Puruṣottama
BhedābhedaBhāskara
He is one devoid of effort: faithful, yet his mind has slipped from the nearness of yoga and not turned back, so the question is simply where he finally goes.
Reading the case as one who does not strive.
Bhedābheda, in their fuller words

This commentator works from a reading centered on 'ayati', taken to mean one devoid of effort. The seeker is of divided mind and bewildered, as if fallen under the sway of delusion: though endowed with faith, his mind has slipped away from the nearness of yoga and has not turned back to it, and having failed to reach perfection in yoga, and in the absence of liberation, the question is simply what course such a man finally goes to.

Bhāskara
BhaktiViśvanātha
He is torn within in this very world, still wanting enjoyment yet wanting to renounce it, and in the next world he gains neither heaven nor liberation.
Destroyed in both this world and the next.
Bhakti, in their fuller words

This commentator dwells on the painful split inside the failed seeker in this very world. Because he entered the path of yoga he wants to give up sense enjoyment, yet because his dispassion is incomplete he still wants that enjoyment; this inner contradiction is itself grievous. And in the next world he gains neither heaven (lacking the action that wins it) nor liberation (the yoga not having ripened). So he is shown to be destroyed in both worlds at once, which sharpens why Arjuna asks so anxiously.

Viśvanātha
DvaitaJayatīrtha
The seeker in question is not the formal renunciate established in the fourth order, but the one who does not strive; that keeps the doubt's subject correctly fixed.
Narrowing who the doubt is about.
Dvaita, in their fuller words

This commentator adds a narrow clarification: the failed seeker in question should not be taken to be one already established in the fourth order (the formal renunciate). The point is fixed by reading the case as that of 'one who does not strive', keeping the subject of the doubt correctly identified.

Jayatīrtha
Sit with these

A few questions to carry

These ask for understanding, not recall; each answer is settled by the commentary itself.

1
Whose voice is this verse, and what is the verse actually doing here?
2
What does it mean that the seeker has 'fallen from both'?
3
What is the deeper sting in being 'bewildered on the path of Brahman'?
4
What does the torn-cloud image carry in this verse?
For a second sitting6 more questions
5
On the Advaita reading, which seeker is actually exposed to this danger of losing both?
6
On the grace (pushti) reading, how is the one who has fallen, the bhrashta, regarded?
7
How does the Bhakti reading sharpen why Arjuna asks so anxiously?
8
How does the Shuddhadvaita reading widen what the failed seeker stands to lose?
9
Why do several commentators hear more than politeness in the address 'mighty-armed one'?
10
How does this verse meet you when you have left an old life but not yet reached the goal you long for?

Carry this with youwhat stays

Sit honestly with what this verse is really afraid of. It is not only the worry that a practice was wasted, but the deeper worry of a soul that has let go of the world and yet not arrived at God, suspended in between like a torn-off cloud. Notice that this is precisely the place where Arjuna's fear is most acute. Yet hold the question gently rather than in panic, because on the teaching of grace the one who has fallen, the bhrashta, is read as exactly the candidate to be saved, not the one written off. The honest middle, where you have released what you outgrew but have not yet reached what you long for, is not proof of ruin; it is the very place where help is meant to find you.

When you have released what you outgrew but have not yet reached what you long for, hold that honest middle gently rather than in panic; it is not proof of ruin, but the very place where help is meant to find you.

Read deeper

Everything a full study holds, folded below.

Word by word13 terms
kachchitwhethernanotubhayabothvibhraṣhṭaḥdeviated fromchhinnabrokenabhramcloudivalikenaśhyatiperishesapratiṣhṭhaḥwithout any supportmahā-bāhomighty-armed Krishnavimūḍhaḥbewilderedbrahmaṇaḥof God-realizationpathione on the path
All the commentary, woven togetherevery voice, in one place

The commentary, woven together

machine-assisted draft, pending review

Convergence

rjuna is asking a worried question, and the verse spells out the worry he raised in the previous verse. The word 'kaccit' carries the tone of an anxious 'surely not?', a question asked with longing and even pleading rather than idle curiosity. Several commentators stress that Arjuna is not detached here: he genuinely fears for the fate of the failed seeker and hopes the answer will be reassuring. So the verse is the full unfolding of a real human anxiety about whether a spiritual life can be wasted.

Braided from 11 commentators

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Śrī Puruṣottama · Vallabhācārya · Swami Sivananda · Swami Ramsukhdas

The specific fear is that the seeker has 'fallen from both' (ubhaya-vibhrashta): he has let go of the path of action (karma-marga) and has not completed the path of yoga or knowledge. On the action side, because he gave up worldly works (or offered them to the Lord without pursuing them to their goal), he does not gain the fruits of action such as heaven (svarga). On the yoga side, because the practice did not ripen, he does not gain liberation (moksha) or the direct seeing of the Self either. He is therefore left with neither result, having released the one and not secured the other.

Braided from 10 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Śrī Puruṣottama · Swami Sivananda

The verse describes this in-between state with two further words. 'Apratishtha' means without a footing or support: he has no firm base, having lost the support of the action-path and not yet gained the support of knowledge. 'Vimudha' means deluded or bewildered on the very 'path of Brahman' (brahmanah pathi), which the commentators take as the path that leads to the attainment of Brahman. The tragedy is that he is confused precisely on the road meant to carry him home.

Braided from 10 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Śrī Puruṣottama · Lokmanya Tilak

The image that carries the fear is the torn cloud (chhinnabhra). A fragment of cloud, ripped away from the larger cloud it came from and not yet joined to any new cloud-mass, simply dissolves in mid-air, unable even to give rain. Just so, the seeker who has separated from the path of action and not yet reached the path of knowledge seems to perish in the middle, between two states, belonging to neither. Several commentators draw the parallel exactly: cut off from the former, not reaching the latter, lost in between.

Braided from 9 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Śrī Puruṣottama

The address 'maha-baho' (mighty-armed one) is read as more than a polite epithet. Several commentators hear in it Arjuna's appeal: one with arms strong enough to lift up and protect devotees should surely not let such a seeker perish. The vocative is taken to hint that Krishna will not be angry at the question and has the power and patience to give a saving answer.

Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrī Puruṣottama

Divergence

Advaita Vedānta

These commentators read the question with technical precision: the man in doubt is specifically the one who has renounced all action, not the one who keeps performing action while giving up desire for its fruit. The reasoning is that desireless action still bears fruit (cited from Apastamba and others), so a person who still acts could never truly 'fall from both', since the fruit of his action would remain. Only the total renouncer, who has dropped enjoined works and yet not reached the means of knowledge, faces the real possibility of an unwished-for outcome. On this reading the verse also quietly refutes the idea that knowledge and action can be combined as a single path: if they could be combined, falling from both at once would be impossible.

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī

Śuddhādvaita

These commentators widen the loss beyond ritual results to the loss of all enjoyment, here and hereafter, this-worldly and next-worldly: the seeker has dropped the world and yet not arrived at God. The deeper worry is not merely wasted yoga but a wasted soul. On the doctrine of grace (the 'pushti' or grace reading), this very fallen one (bhrashta) is read as precisely the candidate fit to be saved, so the doubt is taken with its full weight rather than explained away. The bewilderment is traced to a lack of dispassion and to not yet knowing one's own true form and the form of the Lord's path.

Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama

Bhedabheda

This commentator works from a reading centered on 'ayati', taken to mean one devoid of effort. The seeker is of divided mind and bewildered, as if fallen under the sway of delusion: though endowed with faith, his mind has slipped away from the nearness of yoga and has not turned back to it, and having failed to reach perfection in yoga, and in the absence of liberation, the question is simply what course such a man finally goes to.

Śrī Bhāskara

Bhakti

This commentator dwells on the painful split inside the failed seeker in this very world. Because he entered the path of yoga he wants to give up sense enjoyment, yet because his dispassion is incomplete he still wants that enjoyment; this inner contradiction is itself grievous. And in the next world he gains neither heaven (lacking the action that wins it) nor liberation (the yoga not having ripened). So he is shown to be destroyed in both worlds at once, which sharpens why Arjuna asks so anxiously.

Śrīla Viśvanātha

Dvaita

This commentator adds a narrow clarification: the failed seeker in question should not be taken to be one already established in the fourth order (the formal renunciate). The point is fixed by reading the case as that of 'one who does not strive', keeping the subject of the doubt correctly identified.

Śrī Jayatīrtha

A Seeker Asks

If I give up an ordinary life for a spiritual path and then fall short before reaching the goal, have I thrown away everything and end up with nothing at all?

Notice first that this is Arjuna's question, not yet the Gita's answer. The whole verse is built as an anxious 'surely not?' asked with longing, and the torn-cloud image is the shape of the fear, not a verdict. Krishna's reply comes in the verses that follow; here the seeker is simply naming the worst case so it can be faced.

Śaṅkarācārya · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha

The fear is real and worth stating plainly: having released the path of action and not completed the path of yoga, the seeker seems to lose both the fruits of action, like heaven, and the fruit of yoga, liberation, left without a footing and bewildered on the very road meant to carry him to Brahman. Several commentators let this anxiety stand at full weight rather than softening it prematurely.

Braided from 6 commentators

Madhusūdana Sarasvatī · Rāmānujācārya · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Śrī Puruṣottama

Yet the way Arjuna addresses Krishna already leans toward hope. Calling him 'mighty-armed' is read as an appeal to one whose arms are strong enough to lift up devotees and who therefore would not let such a seeker perish; the vocative hints at patience and a saving answer to come. And on the grace reading, the very one who has fallen is precisely the candidate to be saved, so the in-between state is not the end of the story.

Madhusūdana Sarasvatī · Dhanapati Sūri · Śrī Puruṣottama · Vallabhācārya

Contemplation

Sit honestly with what this verse is really afraid of. It is not only the worry that a practice was wasted, but the deeper worry of a soul that has let go of the world and yet not arrived at God, suspended in between like a torn-off cloud. Notice that this is precisely the place where Arjuna's fear is most acute. Yet hold the question gently rather than in panic, because on the teaching of grace the one who has fallen, the bhrashta, is read as exactly the candidate to be saved, not the one written off. The honest middle, where you have released what you outgrew but have not yet reached what you long for, is not proof of ruin; it is the very place where help is meant to find you.

Sit with this · Vallabhācārya

All the translations and commentary7 translations

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.

Where this teaching echoesin the Haripath