Arjuna names the end result of the breakdown he fears: when the family-destroyers do these deeds and the social orders intermingle, the ancient duties of caste and family are wiped out.
This is not yet Krishna's teaching; it is Arjuna at the low point of his despair, fastening shut his own argument against the war. He sees the faults of the family-destroyers tearing up the jati-dharma and the kula-dharma, the duties tied to one's birth-group and to one's family line.
By these misdeeds of the family-destroyers, which intermingle the castes, the eternal duties of caste and family are wiped out.
Arjuna has been tracing a chain of consequences from the war, and here he reaches its end-link, the wiping out of duty that, on his reasoning, makes the battle something to be rejected.
Where they agreethe convergence
Across schools and centuries the commentators come to the same ground. These are the points they share, and the voices that hold each one.
These same faults of the family-destroyers tear up both kinds of duty at once: the duties of your birth-group and the duties carried down your own family line.
Across Advaita, Bhakti, Śuddhādvaita, Bhedābheda, and the modern voicesDhanapati · Śrīdhara · Puruṣottama · Tilak · Ramsukhdas · Jñāneśvar · BhāskaraIn Dhanapati, Śrīdhara, and 5 others’ words
Arjuna names the result of the breakdown he has been describing: by these very faults of the family-destroyers, the faults that produce varna-sankara (the mixing of social orders born when family duty collapses), the jati-dharma and the kula-dharma are uprooted. Jati-dharma means the duties tied to one's birth-group, and kula-dharma means the duties carried by a particular family line. Most commentators simply spell out this plain sense: these faults destroy both kinds of duty. This is the core statement of the verse, and the bulk of the supplied glosses do little more than restate it clearly.
And these duties are no recent or optional arrangement; they are ancient, handed down through the line, which is why their undoing weighs so heavily on you.
Across Advaita, Bhakti, and the modern voicesDhanapati · Śrīdhara · Tilak · JñāneśvarIn Dhanapati, Śrīdhara, and 2 others’ words
These duties are called eternal (sasvata), and the commentators keep that word in view. They are not recent or optional arrangements but immemorial rites and customs handed down through the line. That is part of what makes their loss so grave in Arjuna's eyes: what is being torn up is something he regards as ancient and enduring, not a passing convention. The weight of the verse lies in this contrast between the permanence of the duties and the finality of their destruction.
Here the whole chain you have been laying out is fastened shut: the war wounds the clan, the duties fall, wrongdoing spreads, and the orders mix.
Across Śuddhādvaita, Advaita, and the modern voicesPuruṣottama · Ānandagiri · Madhusūdana · RamsukhdasIn Puruṣottama, Ānandagiri, and 2 others’ words
Several commentators read this verse as the clinching of the argument Arjuna has been building, the point where the chain of consequences is fastened shut. It is treated as a making-firm of what was said before: the destruction of duty is the calamity-causing outcome that, on Arjuna's reasoning, makes the war something to be rejected. Ramsukhdas lays the whole chain out in order: war brings loss to the clan, loss destroys the family duties, with their loss adharma grows, the growth of adharma corrupts the women, and from that corruption the mixing of orders arises. So the faults of this verse are the end-link that gathers up everything Arjuna fears.
And on what the teachers have taught you, not on your own supposing, you fear that those left without their dharma must dwell on and on in hell.
Across Advaita, BhaktiMadhusūdana · Ānandagiri · JñāneśvarIn Madhusūdana, Ānandagiri, and 1 others’ words
Reading on into what immediately follows, the commentators note that this destruction of duty leads, in Arjuna's mind, to an unceasing dwelling in hell for those left without their dharma, and that Arjuna rests this not on his own guess but on what has been heard from the teachers: 'thus we have heard.' Madhusudana underlines that this is testimony received from the mouth of one's teachers, not something supposed by personal conjecture; Anandagiri marks it as the stated means of proof for the inevitability of that fall. Jnaneshwari carries the same movement through, with Arjuna picturing the family damned to a hell from which there is no escape. So the verse is read as one step inside Arjuna's larger plea, grounded in inherited authority and ending in dread.
This is the shared ground; it can be carried as it is.
A few questions to carry
These ask for understanding, not recall; each answer is settled by the commentary itself.
For a second sitting
Carry this with youwhat stays
Jnaneshwari offers one vivid image worth carrying with you. Just as an unlucky fire in one house spreads to consume the houses around it, so those who keep close contact with corrupted families are themselves touched and corrupted by that contact. Sin, in this picture, is not sealed inside the one who commits it; it travels by nearness. Whatever you make of the social anxiety in Arjuna's words, the underlying caution is plainly human: the company we keep and the patterns we steep ourselves in do not stay outside us, but seep in and reshape us. It is an invitation to notice what we are letting ourselves stand next to.
Whatever you make of the anxiety in Arjuna's words, carry the plainer caution Jnaneshwari leaves: as fire in one house spreads to the houses around it, so the company we keep and the patterns we steep ourselves in do not stay outside us, but seep in and reshape us; so notice gently what you are letting yourself stand next to.
Read deeper
Everything a full study holds, folded below.
Word by word
All the commentary, woven together
The commentary, woven together
machine-assisted draft, pending review
Convergence
rjuna names the result of the breakdown he has been describing: by these very faults of the family-destroyers, the faults that produce varna-sankara (the mixing of social orders born when family duty collapses), the jati-dharma and the kula-dharma are uprooted. Jati-dharma means the duties tied to one's birth-group, and kula-dharma means the duties carried by a particular family line. Most commentators simply spell out this plain sense: these faults destroy both kinds of duty. This is the core statement of the verse, and the bulk of the supplied glosses do little more than restate it clearly.
Braided from 7 commentators
Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Śrī Puruṣottama · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas · Sant Jñāneśvar · Śrī Bhāskara
These duties are called eternal (sasvata), and the commentators keep that word in view. They are not recent or optional arrangements but immemorial rites and customs handed down through the line. That is part of what makes their loss so grave in Arjuna's eyes: what is being torn up is something he regards as ancient and enduring, not a passing convention. The weight of the verse lies in this contrast between the permanence of the duties and the finality of their destruction.
Dhanapati Sūri · Śrīdhara Svāmī · Lokmanya Tilak · Sant Jñāneśvar
Several commentators read this verse as the clinching of the argument Arjuna has been building, the point where the chain of consequences is fastened shut. It is treated as a making-firm of what was said before: the destruction of duty is the calamity-causing outcome that, on Arjuna's reasoning, makes the war something to be rejected. Ramsukhdas lays the whole chain out in order: war brings loss to the clan, loss destroys the family duties, with their loss adharma grows, the growth of adharma corrupts the women, and from that corruption the mixing of orders arises. So the faults of this verse are the end-link that gathers up everything Arjuna fears.
Śrī Puruṣottama · Śrī Ānandagiri · Madhusūdana Sarasvatī · Swami Ramsukhdas
Reading on into what immediately follows, the commentators note that this destruction of duty leads, in Arjuna's mind, to an unceasing dwelling in hell for those left without their dharma, and that Arjuna rests this not on his own guess but on what has been heard from the teachers: 'thus we have heard.' Madhusudana underlines that this is testimony received from the mouth of one's teachers, not something supposed by personal conjecture; Anandagiri marks it as the stated means of proof for the inevitability of that fall. Jnaneshwari carries the same movement through, with Arjuna picturing the family damned to a hell from which there is no escape. So the verse is read as one step inside Arjuna's larger plea, grounded in inherited authority and ending in dread.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Ānandagiri · Sant Jñāneśvar
Divergence
Here the commentators are of one mind.
A Seeker Asks
Is the Gita itself endorsing the fear of caste-mixing and the alarm over women being corrupted, or are these the words of a man at the lowest point of his despair?
It helps to remember whose voice this is. These lines are Arjuna's, spoken in the grip of grief, and Jnaneshwari frames the whole passage as Arjuna pouring out his feelings, pleading with Krishna and concluding that the kingdom itself would be nothing more than a suffering hell. The supplied commentators here are largely unfolding Arjuna's reasoning as Arjuna's reasoning, not delivering the Gita's settled verdict on it.
Sant Jñāneśvar
Notice too that Arjuna leans the whole argument on inherited authority rather than fresh insight. Madhusudana points out that the dreaded outcome rests on what 'we have heard' from the mouths of the teachers, expressly not on personal conjecture, and Anandagiri treats that hearing as the very means of proof Arjuna offers. So even within the speech, this is a man marshalling received tradition to justify his recoil, which is a different thing from the text recommending that recoil to us.
Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Ānandagiri
Finally, the calamity these commentators register is precisely the uprooting of duty, which Anandagiri marks as the calamity-causing thing to be rejected. Read that way, the verse is showing us how a sincere person can turn a feared consequence into a reason to abandon his own duty. The supplied commentary lets us sit with that as Arjuna's confusion at its sharpest, without asking us to take his caste-anxiety as the last word.
Śrī Ānandagiri · Sant Jñāneśvar
Contemplation
Jnaneshwari offers one vivid image worth carrying with you. Just as an unlucky fire in one house spreads to consume the houses around it, so those who keep close contact with corrupted families are themselves touched and corrupted by that contact. Sin, in this picture, is not sealed inside the one who commits it; it travels by nearness. Whatever you make of the social anxiety in Arjuna's words, the underlying caution is plainly human: the company we keep and the patterns we steep ourselves in do not stay outside us, but seep in and reshape us. It is an invitation to notice what we are letting ourselves stand next to.
Sit with this · Sant Jñāneśvar
All the translations and commentary
Pull up a chair.
You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.