StudyVedanta
Skip to the verse
V.103.93.11
Read slowly

Sacrifice is woven into creation itself, the means by which beings were made to grow.

At the dawn of the world the maker of creatures brought them forth already paired with sacrifice and named it their wish-yielding cow. The verse does not lay a burden on you; it shows you the give-and-take you were born into.

10Chapter 3
The verseSpoken by Krishna
Voices21 commentators · 7 schools · modern voices
The readingAbout 5 minutes, unhurried
सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः। अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक्
saha-yajñāḥ prajāḥ sṛiṣhṭvā purovācha prajāpatiḥ anena prasaviṣhyadhvam eṣha vo ’stviṣhṭa-kāma-dhuk

In the beginning, the Lord of beings created humankind together with sacrifice and said: By this you shall multiply. Let this be the cow that grants your desires.

Bhagavad Gita 3.10
—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Having urged that even one who cannot stay free of desire should still act rather than abandon action, Krishna reaches back to the very beginning of creation to ground that counsel in the order of the world.

Where they agreethe convergence

Sacrifice is the appointed way creatures were made to flourish, and the work it asks of you is the very source of what you long for.

Across schools and centuries the commentators come to the same ground. These are the points they share, and the voices that hold each one.

5schools

Go back with him to the dawn of the world: the maker of creatures brought living beings forth already joined to sacrifice, with offering built into their way of life from the start.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, Bhedābheda, Bhakti, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Vallabha · Puruṣottama · Bhāskara · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar · Tilak · Ramsukhdas
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 12 others’ words

Krishna goes back to the very beginning of the world to make his case for work. He says that long ago, at the dawn of creation, Prajapati (the lord and maker of creatures, often understood as Brahma the creator) brought forth living beings together with yajna, that is, together with sacrifice. 'Together with sacrifice' (saha-yajna) means the creatures were not made first and given duties later; they were created already paired with sacrificial action as their built-in way of life. Most commentators take 'creatures' here to mean specifically the human beings qualified for ritual, the three twice-born castes (brahmins and the rest), since they are the ones fit to perform yajna.

Asked in question 1, below
6schools

Hear his word to them, the heart of the verse: by this sacrifice may you bring forth increase, growth upon growth, so that the work you were made for is the very way you thrive.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Bhedābheda, Bhakti, Kashmir Śaiva, Śuddhādvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Bhāskara · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Abhinavagupta · Puruṣottama · Ramsukhdas · Tilak · Gandhi
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 12 others’ words

Having created them, Prajapati then spoke to them, and his instruction is the heart of the verse: 'By this (yajna) may you bring forth increase' (anena prasavishyadhvam). 'Prasava' is unpacked by nearly everyone as growth, multiplying, flourishing; commentators stress that it means not a single gain but ever-greater abundance, growth upon growth, increase that continues to rise. So sacrifice is presented not as a burden laid on creatures but as the appointed means by which they themselves prosper and thrive.

Asked in question 2, below
7schools

Let this be your wish-yielding cow, he says: faithfully performed, sacrifice milks out the ends you long for, and the work itself becomes the source of its fruits.

Across Advaita, Viśiṣṭādvaita, Śuddhādvaita, Bhedābheda, Bhakti, Kashmir Śaiva, Dvaita, and the modern voicesŚaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Rāmānuja · Vallabha · Puruṣottama · Bhāskara · Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar · Sivananda · Gandhi · Tilak · Abhinavagupta · Ramsukhdas · Ānandagiri · Madhva · Jayatīrtha
In Śaṅkara, Madhusūdana, and 18 others’ words

The verse closes with a striking promise: 'let this be for you the ishta-kama-dhuk', the wish-yielding cow. Kamadhuk is another name for Kamadhenu, the celestial wish-fulfilling cow from which one can milk whatever one desires. The image says that yajna, faithfully performed, will give you the things you long for; it 'milks out' the desired ends. So the sacrifice that creatures were made to perform is also the very source of the fruits they want. Several commentators note that this glowing praise of sacrifice is an arthavada, a passage of commendation meant to motivate the doing of action, fortifying Krishna's larger teaching that work is better than the abandonment of work.

Asked in question 3, below
3schools

This is the order woven into creation at its root, the give-and-take by which you and the powers that sustain you nourish one another; work offered into that circle is sacrifice, work seized for yourself alone is theft.

Across Bhakti, Advaita, Bhedābheda, and the modern voicesViśvanātha · Ramsukhdas · Śrīdhara · Madhusūdana · Ānandagiri · Dhanapati · Bhāskara
In Viśvanātha, Ramsukhdas, and 5 others’ words

The structural point this verse serves is that even the lowest case for action is covered. The argument runs: one of impure mind should do desireless action rather than renounce; and if a person cannot even manage to be desireless, he should still perform his duty, even with some desire mixed in, rather than abandon action altogether. The verse grounds this in cosmic precedent: action with sacrifice is the order built into creation from its root, the give-and-take by which creatures and the powers that sustain them nourish one another. To do work in this spirit of mutual nourishment is yajna; to seize the world's goods for one's own enjoyment alone is, as one commentator bluntly puts it, theft.

This is the shared ground; it can be carried as it is. Below is where they differ.

Where they differthe divergence

The question they answer differently
What is the "wish-yielding cow" of sacrifice, and what kind of wish does it fulfill?
The traditional commentators
Advaita VedāntaŚaṅkara, Madhusūdana, Nīlakaṇṭha
Prajapati is Brahma, and even obligatory duty, like a mango tree planted only for fruit, yields worldly benefits as a side effect without becoming desire-driven.
Reads yajna as the necessary, obligatory rites, not optional desire-rites.
Advaita Vedānta, in their fuller words

These commentators read Prajapati as the creator Brahma and keep the verse focused on the duty of ritual action for the qualified person. A key concern is to fix exactly what kind of action 'yajna' stands for here. They hold that the word means the obligatory and occasional rites (the necessary duties), not optional desire-driven rites, since desire-driven action is not the topic under discussion. Yet they must explain why the verse then praises sacrifice as a wish-yielding cow, which sounds like a reward. The answer offered is subtle: even fixed, obligatory action throws off worldly benefits as a side effect, the way (in Apastamba's image) a mango tree planted only for its fruit also gives shade and fragrance without being planted for them. The whole difference between optional and obligatory action lies only in whether one aims at that incidental fruit or not. So the verse can call duty a 'cow of wishes' without turning duty into mercenary, desire-targeting ritual.

Śaṅkara · Madhusūdana · Nīlakaṇṭha · Dhanapati · Ānandagiri
ViśiṣṭādvaitaRāmānuja, Vedānta Deśika
Prajapati is not Brahma but Narayana, the Lord of all, who revived the helpless merged creatures by giving them sacrifice as his own worship.
The wish the cow yields is liberation itself, not worldly enjoyment.
Viśiṣṭādvaita, in their fuller words

These commentators refuse to let 'Prajapati' mean Brahma. Taken without any limiting adjunct, and supported by revealed texts like 'the lord of the universe, the ruler of the self', the word names the Lord of all, the maker, Self, and highest goal of the universe: Narayana. One commentator marshals a chain of scriptures (the Narayana-anuvaka, the Chandogya 'being alone was this in the beginning', the Mahopanishad 'Narayana alone existed, not Brahma', Manu, and the Brahma-sutras) to argue that the supreme word 'Prajapati' throws off its ordinary sense of Hiranyagarbha and points to the all-controller. On this reading the verse is an act of supreme compassion: the creatures, helpless under beginningless contact with insentient matter, had lost their names and forms and lay merged in the Lord, all but insentient and unfit for any human goal; wanting to revive them, the Lord created them together with sacrifice, which is his own worship, the means of approach to him. And the 'wish' the cow yields is reread upward: the desire fulfilled is liberation itself, the highest human goal, together with the desires that lead to it, not worldly enjoyments.

Rāmānuja · Vedānta Deśika
DvaitaMadhva, Jayatīrtha
The verse is praise attached to the argument, commending the unconditional duty to act according to one's class and station.
Weight falls on the verse's commending function, not on naming Prajapati.
Dvaita, in their fuller words

These commentators read the verse strictly as a passage of explanatory praise (arthavada) attached to the surrounding argument. One notes that the connection of 'together with sacrifice' to the topic is not obvious on the surface, which is why Krishna marks it with 'here'; the resolution is that when action fitting one's class and order must be performed in every way, then praise, censure, the deeds of the ancients, and old lore all serve as commendatory support for that duty. The weight falls not on a metaphysical identification of Prajapati but on the verse's function: it commends the unconditional obligation to act according to one's station.

Madhva · Jayatīrtha
ŚuddhādvaitaVallabha, Puruṣottama
The wish-cow is the prescribed obligatory sacrifice, cause of every legitimate aim including release; long ago Brahma ordained work, but the Lord himself taught only bhakti.
Otherwise even one who has not crossed over would obtain release.
Śuddhādvaita, in their fuller words

These commentators take the creation account as proof of the absolute duty of action, and they read the wish-yielding cow carefully so it does not become a license for selfish ritual. One argues that calling yajna 'kamadhuk' does not praise desire-driven action, because this is said of the prescribed, obligatory sacrifice; if it meant any desire-rite, then even a person who has not crossed over would obtain release, which cannot be. So the verse establishes that yajna is the cause of every legitimate aim of man, including knowledge and release, the gods themselves being only the Lord's powers (vibhutis) to be nourished for the seeker's own ripening. The other commentator reads the word 'pura' (of old) with full force as a marker of time: this work of activity (pravritti) was ordained by Brahma long ago, before the Lord's own descent; after the Lord appeared, it was bhakti alone that he taught. Brahma's word is not empty, because by the Lord's command that word is itself the boon that is granted.

Vallabha · Puruṣottama
BhedābhedaBhāskara
Sacrifice yields wishes not by magic but through reciprocity: you nourish the gods, the gods nourish you, and all attain the highest good.
Reads it plainly, anticipating the next verse's give-and-take.
Bhedābheda, in their fuller words

This commentator reads the verse plainly: the Lord of creatures, having made the brahmins and the rest at the beginning, told them to propagate and increase by sacrifice, and called it the cow that yields their desires because it milks out what they wish. What distinguishes the reading is the immediate move to answer the question it raises, 'but how is it the wish-fulfilling cow?', by anticipating the next verse: through the reciprocity of nourishing the gods so that the gods nourish you, by which mutual nourishment all attain the highest good. The cow yields wishes not by magic but through this cycle of mutual sustenance.

Bhāskara
Kashmir ŚaivaAbhinavagupta
Prajapati is the supreme Self, and the same action becomes either a chain or a door depending on attachment or freedom from attachment.
Bondage from grasping the fruit, release from non-attachment.
Kashmir Śaiva, in their fuller words

This commentator reads Prajapati as the supreme Self, who sent forth the creatures together with their actions, and who declared that the very bringing-forth and continuance of creatures comes from actions alone. The distinctive note is on where those actions lead. The same actions can give either of two opposite outcomes: continued transmigration or release. The deciding factor is the inner stance: transmigration arises from attachment, release from freedom from attachment. So the verse is not only about cosmic order but about how the identical act, depending on one's grip on its fruit, becomes either a chain or a door.

Abhinavagupta
BhaktiŚrīdhara, Viśvanātha, Baladeva
Duty offered to Vishnu, even when mixed with desire, becomes a wish-cow yielding liberation through purity of heart, like a faithful wife serving selflessly.
Even a duty done with desire is acceptable if offered to him.
Bhakti, in their fuller words

These commentators read the verse through devotion to Vishnu, but with differing emphases. One keeps to the plain grammatical reading: 'creatures with sacrifice' are the brahmins and others who hold the right to perform yajna, created by Brahma and told to flourish ever-greater, the taking of 'yajna' standing for necessary action generally, the praise of even desire-rites carrying the general point that action beats inaction. Two others reorient the verse to Vishnu: duty must be offered to Vishnu, and even a duty done with desire is acceptable so long as it is so offered, rather than the abandoning of action. One of these reads the whole creation as the Lord (Vishnu, the Lord of all) compassionately giving the merged, name-and-form-less creatures their distinctions and revealing the Veda and sacrifice, so that 'his' sacrifice, offered to him, becomes the cow yielding the longed-for liberation through purity of heart and knowledge of the Self. The Marathi devotional voice retells it as a story: the creatures, baffled by the subtle sacrificial laws, prayed to the Lord of creation, who reassured them that simply performing their own assigned duties devotedly, like a faithful wife serving her husband selflessly, with no need for vows, penances, pilgrimages, yogic feats, or worship of other gods, would itself prove a kamadhenu that never forsakes them.

Śrīdhara · Viśvanātha · Baladeva · Jñāneśvar
Modern voices teachers of the last two centuries, read together; they stand apart from the classical schools
A modern readingSivananda, Gandhi, Tilak
Brahma set up the give-and-take at the root of the world; work done as mutual nourishment is sacrifice, work done for one's own enjoyment alone is theft.
Kamadhuk is Kamadhenu, the cow yielding every desire.
A modern reading, in their fuller words

These commentators give plain, accessible renderings. Two simply restate the verse: by this you shall increase, and may this be the giver of all your desires. One identifies Kamadhuk as another name for Kamadhenu, Indra's cow from which everyone can milk whatever they desire. Another retells it directly: in ancient days Brahma created living beings together with the Yajna and told them to grow by means of it, calling it a kamadhenu that fulfills all desires. The most developed modern reading draws out a practical principle: Brahma, as creator and lord of creatures, bears the duty of protecting what he has brought forth, and so at the very moment of creation he set up the order of give-and-take at the root of the world; karma done in this spirit of mutual nourishment is yajna, while karma done for one's own enjoyment alone is theft.

Sivananda · Gandhi · Tilak · Ramsukhdas
Sit with these

A few questions to carry

These ask for understanding, not recall; each answer is settled by the commentary itself.

1
How does this verse present sacrifice in relation to the very making of the world?
2
What does Prajapati's instruction 'by sacrifice may you bring forth increase' offer the creatures?
3
What is meant by calling sacrifice the wish-yielding cow, the Kamadhuk?
4
What is the test the verse sets for whether your daily work becomes sacrifice or theft?
For a second sitting9 more questions
5
Why do several commentators call the praise of sacrifice an arthavada?
6
What does this verse offer the person who cannot yet manage to act without any desire at all?
7
How does Vishishtadvaita read the word 'Prajapati' in this verse?
8
On the Vishishtadvaita reading, what is the 'wish' that the cow of sacrifice ultimately yields?
9
What does Kashmir Shaivism single out as deciding whether the same action chains or frees you?
10
Why does Shuddhadvaita insist the praised wish-cow is the prescribed obligatory sacrifice?
11
How does one Shuddhadvaita voice read the word 'pura' (of old) in this verse?
12
How does Bhedabheda explain the way sacrifice acts as a wish-fulfilling cow?
13
How does the Bhakti reading treat a duty that is still done with some desire mixed in?

Carry this with youwhat stays

Notice that this verse hands you a way of life, not just a doctrine. The very order of creation, at its root, is give-and-take: you receive, and you are meant to give back. The one who brings a being forth carries the duty of caring for it, and so the world is woven of mutual nourishment. The practice this points to is quiet but exacting. Watch the spirit in which you do your daily work. Done as an offering into that larger circle of mutual care, the same action becomes yajna, sacrifice; done only to feed your own enjoyment, that same action becomes a kind of theft, taking from the order without returning to it. So the test is not whether you act, but for whom. Let your work be your contribution to the give-and-take you were born into, and it grows you and everyone around you at once.

So as you go to your work today, watch the spirit you bring to it; offered back into the circle of mutual care you were born into, the same labor becomes sacrifice and grows you and everyone around you at once.

सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः।saha-yajñāḥ prajāḥ sṛiṣhṭvā purovācha prajāpatiḥ

Read deeper

Everything a full study holds, folded below.

Word by word13 terms
sahaalong withyajñāḥsacrificesprajāḥhumankindsṛiṣhṭvācreatedpurāin beginninguvāchasaidprajā-patiḥBrahmaanenaby thisprasaviṣhyadhvamincrease prosperityeṣhaḥthesevaḥyourastushall beiṣhṭa-kāma-dhukbestower of all wishes
All the commentary, woven togetherevery voice, in one place

The commentary, woven together

machine-assisted draft, pending review

Convergence

rishna goes back to the very beginning of the world to make his case for work. He says that long ago, at the dawn of creation, Prajapati (the lord and maker of creatures, often understood as Brahma the creator) brought forth living beings together with yajna, that is, together with sacrifice. 'Together with sacrifice' (saha-yajna) means the creatures were not made first and given duties later; they were created already paired with sacrificial action as their built-in way of life. Most commentators take 'creatures' here to mean specifically the human beings qualified for ritual, the three twice-born castes (brahmins and the rest), since they are the ones fit to perform yajna.

Braided from 14 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Śrī Bhāskara · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas

Having created them, Prajapati then spoke to them, and his instruction is the heart of the verse: 'By this (yajna) may you bring forth increase' (anena prasavishyadhvam). 'Prasava' is unpacked by nearly everyone as growth, multiplying, flourishing; commentators stress that it means not a single gain but ever-greater abundance, growth upon growth, increase that continues to rise. So sacrifice is presented not as a burden laid on creatures but as the appointed means by which they themselves prosper and thrive.

Braided from 14 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Śrī Bhāskara · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Ācārya Abhinavagupta · Śrī Puruṣottama · Swami Ramsukhdas · Lokmanya Tilak · Mahatma Gandhi

The verse closes with a striking promise: 'let this be for you the ishta-kama-dhuk', the wish-yielding cow. Kamadhuk is another name for Kamadhenu, the celestial wish-fulfilling cow from which one can milk whatever one desires. The image says that yajna, faithfully performed, will give you the things you long for; it 'milks out' the desired ends. So the sacrifice that creatures were made to perform is also the very source of the fruits they want. Several commentators note that this glowing praise of sacrifice is an arthavada, a passage of commendation meant to motivate the doing of action, fortifying Krishna's larger teaching that work is better than the abandonment of work.

Braided from 20 commentators

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Rāmānujācārya · Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama · Śrī Bhāskara · Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar · Swami Sivananda · Mahatma Gandhi · Lokmanya Tilak · Ācārya Abhinavagupta · Swami Ramsukhdas · Śrī Ānandagiri · Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha

The structural point this verse serves is that even the lowest case for action is covered. The argument runs: one of impure mind should do desireless action rather than renounce; and if a person cannot even manage to be desireless, he should still perform his duty, even with some desire mixed in, rather than abandon action altogether. The verse grounds this in cosmic precedent: action with sacrifice is the order built into creation from its root, the give-and-take by which creatures and the powers that sustain them nourish one another. To do work in this spirit of mutual nourishment is yajna; to seize the world's goods for one's own enjoyment alone is, as one commentator bluntly puts it, theft.

Braided from 7 commentators

Śrīla Viśvanātha · Swami Ramsukhdas · Śrīdhara Svāmī · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Ānandagiri · Dhanapati Sūri · Śrī Bhāskara

Divergence

Advaita Vedānta

These commentators read Prajapati as the creator Brahma and keep the verse focused on the duty of ritual action for the qualified person. A key concern is to fix exactly what kind of action 'yajna' stands for here. They hold that the word means the obligatory and occasional rites (the necessary duties), not optional desire-driven rites, since desire-driven action is not the topic under discussion. Yet they must explain why the verse then praises sacrifice as a wish-yielding cow, which sounds like a reward. The answer offered is subtle: even fixed, obligatory action throws off worldly benefits as a side effect, the way (in Apastamba's image) a mango tree planted only for its fruit also gives shade and fragrance without being planted for them. The whole difference between optional and obligatory action lies only in whether one aims at that incidental fruit or not. So the verse can call duty a 'cow of wishes' without turning duty into mercenary, desire-targeting ritual.

Śaṅkarācārya · Madhusūdana Sarasvatī · Śrī Nīlakaṇṭha · Dhanapati Sūri · Śrī Ānandagiri

Viśiṣṭādvaita

These commentators refuse to let 'Prajapati' mean Brahma. Taken without any limiting adjunct, and supported by revealed texts like 'the lord of the universe, the ruler of the self', the word names the Lord of all, the maker, Self, and highest goal of the universe: Narayana. One commentator marshals a chain of scriptures (the Narayana-anuvaka, the Chandogya 'being alone was this in the beginning', the Mahopanishad 'Narayana alone existed, not Brahma', Manu, and the Brahma-sutras) to argue that the supreme word 'Prajapati' throws off its ordinary sense of Hiranyagarbha and points to the all-controller. On this reading the verse is an act of supreme compassion: the creatures, helpless under beginningless contact with insentient matter, had lost their names and forms and lay merged in the Lord, all but insentient and unfit for any human goal; wanting to revive them, the Lord created them together with sacrifice, which is his own worship, the means of approach to him. And the 'wish' the cow yields is reread upward: the desire fulfilled is liberation itself, the highest human goal, together with the desires that lead to it, not worldly enjoyments.

Rāmānujācārya · Vedānta Deśika

Dvaita

These commentators read the verse strictly as a passage of explanatory praise (arthavada) attached to the surrounding argument. One notes that the connection of 'together with sacrifice' to the topic is not obvious on the surface, which is why Krishna marks it with 'here'; the resolution is that when action fitting one's class and order must be performed in every way, then praise, censure, the deeds of the ancients, and old lore all serve as commendatory support for that duty. The weight falls not on a metaphysical identification of Prajapati but on the verse's function: it commends the unconditional obligation to act according to one's station.

Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha

Śuddhādvaita

These commentators take the creation account as proof of the absolute duty of action, and they read the wish-yielding cow carefully so it does not become a license for selfish ritual. One argues that calling yajna 'kamadhuk' does not praise desire-driven action, because this is said of the prescribed, obligatory sacrifice; if it meant any desire-rite, then even a person who has not crossed over would obtain release, which cannot be. So the verse establishes that yajna is the cause of every legitimate aim of man, including knowledge and release, the gods themselves being only the Lord's powers (vibhutis) to be nourished for the seeker's own ripening. The other commentator reads the word 'pura' (of old) with full force as a marker of time: this work of activity (pravritti) was ordained by Brahma long ago, before the Lord's own descent; after the Lord appeared, it was bhakti alone that he taught. Brahma's word is not empty, because by the Lord's command that word is itself the boon that is granted.

Vallabhācārya · Śrī Puruṣottama

Bhedabheda

This commentator reads the verse plainly: the Lord of creatures, having made the brahmins and the rest at the beginning, told them to propagate and increase by sacrifice, and called it the cow that yields their desires because it milks out what they wish. What distinguishes the reading is the immediate move to answer the question it raises, 'but how is it the wish-fulfilling cow?', by anticipating the next verse: through the reciprocity of nourishing the gods so that the gods nourish you, by which mutual nourishment all attain the highest good. The cow yields wishes not by magic but through this cycle of mutual sustenance.

Śrī Bhāskara

Kashmir Shaivism

This commentator reads Prajapati as the supreme Self, who sent forth the creatures together with their actions, and who declared that the very bringing-forth and continuance of creatures comes from actions alone. The distinctive note is on where those actions lead. The same actions can give either of two opposite outcomes: continued transmigration or release. The deciding factor is the inner stance: transmigration arises from attachment, release from freedom from attachment. So the verse is not only about cosmic order but about how the identical act, depending on one's grip on its fruit, becomes either a chain or a door.

Ācārya Abhinavagupta

Bhakti

These commentators read the verse through devotion to Vishnu, but with differing emphases. One keeps to the plain grammatical reading: 'creatures with sacrifice' are the brahmins and others who hold the right to perform yajna, created by Brahma and told to flourish ever-greater, the taking of 'yajna' standing for necessary action generally, the praise of even desire-rites carrying the general point that action beats inaction. Two others reorient the verse to Vishnu: duty must be offered to Vishnu, and even a duty done with desire is acceptable so long as it is so offered, rather than the abandoning of action. One of these reads the whole creation as the Lord (Vishnu, the Lord of all) compassionately giving the merged, name-and-form-less creatures their distinctions and revealing the Veda and sacrifice, so that 'his' sacrifice, offered to him, becomes the cow yielding the longed-for liberation through purity of heart and knowledge of the Self. The Marathi devotional voice retells it as a story: the creatures, baffled by the subtle sacrificial laws, prayed to the Lord of creation, who reassured them that simply performing their own assigned duties devotedly, like a faithful wife serving her husband selflessly, with no need for vows, penances, pilgrimages, yogic feats, or worship of other gods, would itself prove a kamadhenu that never forsakes them.

Śrīdhara Svāmī · Śrīla Viśvanātha · Śrīla Baladeva · Sant Jñāneśvar

Modern

These commentators give plain, accessible renderings. Two simply restate the verse: by this you shall increase, and may this be the giver of all your desires. One identifies Kamadhuk as another name for Kamadhenu, Indra's cow from which everyone can milk whatever they desire. Another retells it directly: in ancient days Brahma created living beings together with the Yajna and told them to grow by means of it, calling it a kamadhenu that fulfills all desires. The most developed modern reading draws out a practical principle: Brahma, as creator and lord of creatures, bears the duty of protecting what he has brought forth, and so at the very moment of creation he set up the order of give-and-take at the root of the world; karma done in this spirit of mutual nourishment is yajna, while karma done for one's own enjoyment alone is theft.

Swami Sivananda · Mahatma Gandhi · Lokmanya Tilak · Swami Ramsukhdas

A Seeker Asks

If sacrifice is praised as a wish-fulfilling cow that gives me whatever I desire, how is that different from the self-serving, reward-seeking action the Gita keeps warning against?

The praise here is best understood as arthavada, commendation meant to encourage you toward action, not a license to chase rewards. The verse fortifies Krishna's larger point that doing your duty is better than abandoning it; the glowing 'cow of wishes' image is there to make you act, not to redefine duty as a transaction.

Madhusūdana Sarasvatī · Śrīdhara Svāmī · Śrī Ānandagiri · Madhvācārya · Śrī Jayatīrtha

Several commentators stress that the sacrifice being praised is the prescribed, obligatory kind, not desire-driven ritual. Even obligatory duty throws off worldly benefits as a side effect, the way a mango tree planted only for fruit also gives shade and fragrance; the whole difference between mercenary action and pure duty lies only in whether you aim at that incidental fruit. So you can perform the very same act either as grasping or as offering.

Madhusūdana Sarasvatī · Vallabhācārya

The decisive factor is your inner stance, not the act itself. The identical action can lead to bondage or to freedom: continued transmigration when done from attachment, release when done in freedom from attachment. So the cow does yield what you long for, but the deepest reading lets that 'wish' rise from worldly goods toward the supreme good itself, liberation and the means to it, fulfilled through purity of heart and knowledge.

Ācārya Abhinavagupta · Rāmānujācārya · Śrīla Baladeva

Contemplation

Notice that this verse hands you a way of life, not just a doctrine. The very order of creation, at its root, is give-and-take: you receive, and you are meant to give back. The one who brings a being forth carries the duty of caring for it, and so the world is woven of mutual nourishment. The practice this points to is quiet but exacting. Watch the spirit in which you do your daily work. Done as an offering into that larger circle of mutual care, the same action becomes yajna, sacrifice; done only to feed your own enjoyment, that same action becomes a kind of theft, taking from the order without returning to it. So the test is not whether you act, but for whom. Let your work be your contribution to the give-and-take you were born into, and it grows you and everyone around you at once.

Sit with this · Swami Ramsukhdas

All the translations and commentary7 translations

Pull up a chair.

You have come to sit with this verse. When you are ready to hear the translators and the commentators in full, tap a name in The seating.

Where this teaching echoesin the Haripath